Верьте легендам, или Два одинаковых брата (Буклина, Буклина) - страница 92

Сын Митверхала почему-то сразу вспомнил о Мэй-Ланги, но также быстро отвлекся. Рассмеявшись, он хлопнул кузена по плечу.

– Ничего, Макар, они просто еще не знают, что ты приехал! Как только мы прокатимся по улицам, все их надежды оживут с новой силой!

Молодой Ар-Раар расхохотался в ответ.

– Тогда едем скорее, обрадуем их! Макар утешит всех несчастных!

***

Бакар как зачарованный не мог оторвать взгляд от красавицы в красном свадебном платье. Расшитое бисером, золотыми и серебряными нитями, оно было великолепно и очень шло к ее белокурым локонам и голубым глазам. Большой поклонник женской красоты, он даже не представлял, что красота может принять такую совершенную форму. Надо отдать должное отцу – он действительно нашел для сына самую прекрасную невесту. Макар замер с открытым ртом вместо того, чтобы исполнять обязанности правой руки и представлять жениха.

Ченгал подвел дочь к будущему зятю, остановившись в нескольких шагах и ожидая приветствия. Бакар снял перчатки и с силой сунул их в руки Макара, приводя его в чувство. Молодой Ар-Раар вздрогнул, торопливо взял перчатки под мышку и шагнул вперед. «Идиот! Тоже мне правая рука! Бикир бы небось не стоял столбом!» – подумал Бакар, приветливо обводя взглядом присутствующих.

– Бакар, сын и Преемник Митверхала клана Ар-Рааров Пихомора, прямой потомок Основателя Ар-Раара, приветствует тебя, Ченгал, сын Чиэлинга, Митверхал клана Челангов! – торжественно представил Макар жениха, – Скажи, Ченгал, считаешь ли ты его достойным принадлежащего тебе сокровища, твоей красавицы дочери Мингилиты?

Ченгал поднял руку, приветствуя Бакара, его правую руку и выстроившуюся за их спиной свиту соратников и телохранителей. Стоявшая чуть поодаль супруга Митверхала Хенгалия, которую поддерживали две служанки, старалась улыбаться, но слезы ручьем текли из глаз, и она без конца вытирала их платком, а когда Макар закончил говорить, громко всхлипнула. Беременность сделала ее излишне сентиментальной. Седьмой ребенок Ченгала должен был появиться на свет не позднее, чем через месяц. Будущий зять улыбнулся и поклонился ей, а Матерь клана склонила голову в ответ, снова приложив платок к глазам. Минги стояла, опираясь на руку отца, и не отрывая взгляда от выступавших из-под платья носков своих сапожек.

– Приветствую тебя и твоих приближенных, Бакар, сын Пихомора! – заговорил Ченгал, – ты достойный муж, я отдам тебе свое сокровище, но сначала докажи, что обеспечишь ей жизнь, достойную дочери Митверхала.

Бакар снисходительно улыбнулся и сделал рукой жест, вперед вышло несколько молодых Ар-Рааров с богато украшенными драгоценными шкатулками. Каждый подошел к одному из членов дома Митверхала Челангов, даже к младшим дочерям. Одновременно все шкатулки были открыты, и по залу пронеслись изумленные возгласы, а маленькая Вэли взвизгнула и захлопала в ладоши – в шкатулке лежала куколка в красном свадебном платье и драгоценная брошка в виде жеребенка пырларла, которую девочка захотела немедля примерить. Няня торопливо стала прикалывать ее к платью, опасаясь истерики. Ченгал улыбался, взвешивая в руке тяжеленное золотое ожерелье с массивной подвеской с гербом Ар-Рааров на одной стороне и Челангов – на другой. Хенгалия снова залилась слезами при виде прекрасной диадемы и перстня с украшением в виде пяточки младенца, а Тингита и Ангия замерли от восторга, рассматривая шикарные колье из драгоценных камней. Вэли вырвалась от няни и подбежала к жениху.