Соседи и родня Оттавии Малевольти (Губайдуллина) - страница 56

–Что ты говоришь, завистливая гадина?! Разве я сама вышла замуж не ранней птичкой? Разве плохую партию я подобрала тебе для брака? Тебе нет оправданья, дрянь!

Беула отвернулась, не смея смотреть в глаза сестры.

–Прости, если сможешь…– пролепетала младшая.

Августа на неё не глядела, для неё такого человека, как Беула Спенсер больше не существовало, она вбежала в дом и позвала:

–Дети! Мы уезжаем домой!

Билинда со слезами, пряча глаза, пробежала мимо матери.

Недоумённый Залман испытующе глянул на мать. Этого непонимающего взгляда женщина не выдержала – всхлипнула. Сын прижался к матери, погладил её ладонь. Она прижала ребёнка к себе, спихнув Ириску с рук.


Дома Августа ворвалась в кабинет Бернхарда, выговаривая наболевшее:

–Лгун, ничтожество! Я презираю тебя. Меня ты никогда не любил и не понимал. В порыве ревности я была готова изорвать ножом твой портрет в холле на тысячи кусочков и тысячу раз написать на них: «Тебя я ненавижу». Но страсти улеглись. Ты просто мне опостылел и опротивел.

–О-о-очень хорошо, потомучто ты мне надоела.

–Мразь! Какая выгодная у тебя работа: «Я у больного», а сам бегом к шлюхам! Конечно, зачем пользоваться одной и той же женщиной, когда много других мнимобольных!

–Ты предполагаешь, что многие симулируют симптомы болезней, лишь бы очутиться голой перед привлекательным доктором?– усмехнулся Бернхард.

–Уходи к Беуле!

–Она мне тоже надоела, и у нас давно всё кончено,– отстранённо доложил муж.

–Раз я тебе надоела, то не подходи ко мне с Ириской! И знай: если моя собачка сдохнет – не жить и тебе!

–Чучело, собаки живут недолго. И неужели ты думаешь, что врач не распознает яд в примеси любой еды?

–Я – чучело? Ах, так!

И в Берни полетела одна из его любимых масок. Стукнувшись о лицо собирателя этнических реликвий, экспонат с грохотом развалился на полу. Драммонд кричал не от боли, а от скорби утраты дорогой вещи. Его ярость вылилась в то, что он схватил тщедушную жену и стал трясти её, как грушу. Затем, не меняя злобного выражения лица, он вышвырнул Августу за дверь своего кабинета.

–Истеричка! Теперь придётся врезать дверной замок.


Беула завела младшего сына в старую детскую, где когда-то росла сама.

Мальчик устремился к одной из полочек, где стояли куклы в кружевах и бантах. Фрэд взял двух небольших пупсов с фарфоровыми головами, и с силой ударил их красивыми личиками. Фарфор разлетелся на куски.

–Фрэдди, что ты делаешь?

–Разве не видите? Играю.

–Но…нельзя вести себя так.

–А что такого? Куклам не больно, зато их головы так забавно хрустят.

–Мистер Спенсер, за порчу игрушек, то есть имущества, которое стоило немалых денег, которое являлось моими любимыми вещами, Вы будите наказаны! Вы просидите в тёмном чулане два часа!