Билинда послушно выслушивала нравоучения отца:
–Дочь, ты уже засиделась в девицах. Тебе двадцать лет, а жениха в нашем доме мы ещё не видали. Будь поактивней, улыбнись кому-нибудь пару раз. Расскажи занимательную историю в кругу сверстников. Короче, лезь из кожи, но обрати на себя внимание. Я буду за тобой следить.
Мисс Драммонд неуверенно примкнула к группе знакомых девиц. На неё, как на соперницу, давно из них никто не смотрел.
Айвор предложил сыну:
–Придётся везти Билинду в Лондон на тамошние приёмы.
–Ага, папа, чтобы на её приданое клюнул какой-нибудь мот-пройдоха.
–Внемли разумному совету, Берни, ведь в Лондоне у меня куча друзей-однополчан, и каждый сочтёт своим долгом пригласить меня с домочадцами на приём. Среди родных друзей, поди, найдётся бедный, но благородный джентльмен, который оценит душевные качества нашей Билинды.
Августа тяжко вздохнула, слушая их.
Её взор поймал в буйстве нарядов силуэт Оттавии. Улыбнувшись, она пошла к ней навстречу.
Айвор заметил сыну:
–Для тридцати восьми лет твоя жена прекрасно выглядит, ей дашь на вид не больше двадцати семи лет.
–Вы, папа, тоже держитесь молодцом.
–Я, признаться, не ожидал, что сноха присмиреет после разрыва со скульптором.
–Да, целыми днями читает. На прежнюю никчёмную Августу совсем не похожа.
–Даже на балах холодна и рассудительна, недоступна и излишне галантна, подумать только.
–Эй, Норман, куда ты так разбежался, что не заметил нас?– окликнул хозяина Бернхард.
Конечно, он спешил к Оттавии, но раз его остановили, придётся поболтать с друзьями.
–Где виновник торжества?– узнавал эпатажный Айвор.
–Всё ещё наряжается, после военной формы трудно менять вкусы и вживаться в новую натуру. Когда он приехал домой, мы целый день скупали всё необходимое для гардероба денди.
–Полиция ещё не напала на след маньяка, что наводит ужас на город вот уже целый год?– интересовался Драммонд-старший.
–Да, кто-то крадёт детей и молоденьких девушек с рабочих окраин, но у нас нет даже подозреваемых,– развёл руками адвокат.
–Этим извергом может быть кто угодно. Как говорится на латыни: «Разновидности безумства бесконечны»,– поддакивал Берни,– Мне жаль полицейских, что день и ночь безрезультатно рыщут по улицам Милфорд-Хейвена.
Норман не слушал, он невольно сравнивал стоящих неподалёку друг от друга Оттавию и Наяду. Скучная и пресная англичанка, а рядом задорная итальянка, что без устали сыплет шутками, пытаясь развеселить подругу. Эффектная блондинка и шикарная брюнетка.
Айвор проследил за взглядом Сэндлера.
–Да, есть где взгляду задержаться. Уверен, женщины, присутствующие сегодня на балу, завтра скупят все запасы такого материала, что на Оттавии.