Возбуждённо, с неровным дыханием, она говорила о представленной работе скульптора:
–О, создателю этого творенья удалось показать движение бегуна; все мышцы напряжены, есть ощущение действия.
–Это моя работа,– не оборачиваясь, отозвался Чезорино,– Жаль с ней расставаться.
–Но художник не может творить только для себя.
–Может. Если у него для этого достаточно средств.
–Как ты поживаешь?
–Более, менее сносно…А ты записала себя в монашки, Августа? Зачем ты добровольно отказываешься от многих благ, что скрашивают жизнь богатых людей?
–У тебя везде осведомители. Разве не понятно, что жизнь без тебя для меня стала бесцветна?
–Я не стою таких жертв.
–Стоишь!
Пара голов обернулась на спорящих.
–Я покупаю у Вас, мистер Малевольти, эту скульптуру,– громко, для подслушивающих, сказала миссис Драммонд, усыпляя бдительность сплетников.
–Деньги пришлёте по почте, госпожа баронесса, мой адрес есть у мистера Бэннэна,– тоже громко сказал скульптор.
–И это всё? Ты так просто уйдёшь?
–Я не могу разрываться меж двух женщин. Зила много для меня сделала…
Чезорино развернулся и быстро ушёл.
Августа нашла дочь, беседующую с Роландом.
Ответив на поклон племянника реверансом, она сообщила дочери:
–Билинда, кое-что я купила, а теперь едем домой.
Родственники опять обменялись знаками почтения.
Когда мать с дочерью отошли подальше от Спенсера, Августа недовольно проговорила:
–Мне неприятно видеть тебя с сыном Беулы.
–Но, мама, чем Роланд провинился перед тобой?
–Он её сын.
–И мой брат…
–Чтобы я больше вас вместе не видела.
Дома Августу ждало новое потрясение: её любимая собачка лежала у клумбы скучная и понурая. Завидев хозяйку, животное лишь слабо заскулило.
Женщина взяла болонку на руки, и вдруг заметила у пёсика синяк во весь живот. Собака беспомощно и бессильно запрокинула голову.
–Ириска, не умирай,– заплакала Августа,– И-ириска, не умирай…
Билинда приказала слуге ехать за ветеринаром.
Её мать ходила по дорожке, качала болонку, словно ребёнка и шептала несчастному животному о том, как она любит свою Ириску.
Приехавший по вызову ветеринар забрал больное животное в свою клинику.
Сквозь пелену слёз баронесса смотрела, как карета увозит её любимое существо.
Она прошептала:
–Это война. Теперь Бернхард Драммонд тебе не будет спокойного житья в доме. И на работе, в больнице, я разузнаю все твои тёмные делишки. Хочешь видеть мои слёзы? Не дождёшься!
В холле её ждал муж. Его глаза светились злорадством.
Он первым урезонил жену:
–Мне уже сообщили, что ты виделась у Майерса с Малевольти, и о чём-то договаривалась! Ириска – первое предупреждение! Подобных вольностей, как раньше, я более не потерплю! Следующей жертвой будешь ты!.. Или твоя глупая дочь, что крутится возле сопляка, которого породили уродец Вирдж с твоей шлюхой-сестрой!