— Хорошо, — сказала она. — Но вы скажете мне правду.
— Вы ведь даже не поймете, барышня, правда это или нет, — улыбнулся Уиндвард.
— Все равно. Скажите, зачем вы здесь.
— Мне было велено ранить, а лучше убить одну из девочек пансиона, — сказал молодой человек. Желательно на глазах учителей. После этого, скорее всего, меня бы уж точно прикончили, поэтому я и не особо старался. Я хотел попасться в руки ваших учительниц, лучше всего, конечно, госпожи Герберы.
Шарлотта отступила от Нота Уиндварда на шаг и, прищурив глаза, покачала головой:
— Вы врете.
За поворотом коридора послышались шаги и голоса.
— К сожалению, нет, — ответил Нот. — Но я прошу вас… раз теперь-то уж моя смерть никому не нужна, даже моим нанимателям… дайте мне уйти.
— B темноту?
— Но ведь оттуда можно выйти в другое место. Давайте это будет улица, место, где мы встретились. О большем я не прошу.
И он грустно улыбнулся.
B последнюю секунду до того, как из-за поворота показались люди, Шарлотта накрыла зонтиком себя и Нота. Ей пришлось для этого подняться на цыпочки. Слегка подтолкнуть зонт и дать ему опуститься сверху.
B темноте оказалось все так же тепло и красиво, только море на этот раз не светилось. Нот Уиндвард огляделся и кивнул.
— Значит, — сказал он, — вот оно как.
Он был жив, цел и невредим. А ставшая собачкой Паутинка облаивала его и пыталась укусить за ботинок.
— Какая милая у вас собака, — удивленно сказал Нот. — Откуда она взялась?
— Это мое чудовище, — призналась Шарлотта. — Когда все в порядке, она маленькая. А может быть огромной. Не злите ее.
— Ох! Хорошо что предупредили. Злить не буду! А вы странно одеты, барышня Хармони! — подхватив на руки Паутинку и почесывая ее за ухом, произнес Нот.
Свет звезд был не слишком ярким, но все-таки его хватило, чтобы понять: парень прав. Девочка пошевелила руками и ногами, в удивлении озирая то, что было линялой тряпкой, а потом юбкой, и бывшую блузку Минны.
Больше всего это напоминало кольчужное полотно. Только тонкое и легкое. Синеватые мелкие колечки отливали слабым светом. На теле юбка и блузка чувствовались чуть тяжелее обычных вещей и, вопреки ожиданиям, не казались жесткими и холодными.
— Это… когда я колдую, получается все немного не так, — смутилась Шарлотта.
— Боюсь предположить, что вы хотели получить, — хмыкнул Нот Уиндвард.
— Нарядную одежду, — отрезала Шарлотта.
— Хорошо, что мы друзья, Шарлотта, — сказал Уиндвард очень серьезно. — Если бы вы решили, что я враг, мне бы несдобровать… Так мы… Мы можем перенестись, как задумали, за забор пансиона?
— Сначала я хочу убедиться, что с госпожой Герберой и госпожой Маркурой все в порядке, — Шарлотта подумала, что ей не хочется просто так отпускать Уиндварда.