Безжалостный принц (Ларк) - страница 17

Бинго.

Я отпустил ее. Она потирает свою руку другой рукой.

— Спасибо, Сиенна, — говорю я.

— Без проблем, — говорит она, совершенно сбитая с толку.

Я достаю телефон и звоню Джеку Дюпону. Мы дружим с колледжа, и он работает моим телохранителем и охранником, когда мне это нужно. Так как мы наняли целую команду охраны для вечеринки, он не пришел сегодня вечером. Но они доказали, что они чертовски бесполезны. Так что теперь мне нужен Джек.

Он берет трубку после одного гудка.

— Привет, босс, — говорит он.

— Приезжай и забери меня, — говорю я ему. — Прямо сейчас.

3. Аида

Мы забираемся в машину Неро и с ревом отъезжаем от дома Гриффинов так быстро, как только можем, не задавив ни одного участника вечеринки. Мы с Неро кричим, Данте сердито смотрит, а Себастьян выглядит слегка любопытным.

— Какого хрена ты сделала? — требует Данте.

— Ничего! — говорю я.

— Тогда почему мы бежим так, как будто у нас на хвосте десять копов?

— Это не так, — говорю я. — Меня только что заметил в доме Каллум Гриффин.

— Что он сказал? — подозрительно спрашивает Данте.

— Ничего. Мы даже не разговаривали.

Данте переводит взгляд с Неро на меня, густые брови так сильно сдвинуты, что выглядят как одна прямая линия, низко нависающая над его глазами. Неро пытается казаться бесстрастным, не сводя глаз с дороги. Себастьян выглядит совершенно невинным, потому что он и есть невинный — он просто пил диетическую колу с какой-то рыжей девушкой, когда мы схватили его.

Я думаю, Данте собирается отпустить эту ситуацию.

Но затем он бросается вперед и хватает меня за волосы, притягивая их к себе. Поскольку мои волосы прилипли к голове, это тянет меня вперед через сиденья.

Данте вдыхает, затем с отвращением отталкивает меня.

— Почему от тебя пахнет дымом? — требует он.

— Я не знаю.

— Ты лжешь. Я слышал, как в доме сработала сигнализация. Скажи мне правду прямо сейчас или я позвоню папе.

Я хмуро смотрю на него в ответ, желая быть такой же огромной, как Данте, с руками гориллы, которые выглядят так, будто могут разорвать тебя на куски. Тогда я была бы намного более устрашающей.

— Хорошо, — наконец говорю я. — Я была в библиотеке наверху. Начался небольшой пожар…

— НЕБОЛЬШОЙ ПОЖАР?

— Да. Перестань кричать или я больше ничего тебе не скажу.

— Как начался этот пожар?

Я ерзаю на своем сиденье.

— Возможно, я… случайно… позволила занавескам немного попасть в камин.

— Porca miseria (итал. чёрт побери), Аида, — ругается Данте. — Мы просто пошли туда, чтобы выпить их виски и посмотреть на их фейерверки, а не сжечь их гребаный дом дотла!

— Он не сгорит дотла, — говорю я, не будучи полностью уверенной в своем заявлении. — Я же сказала тебе, Каллум был прямо там.