Сквозь тени прошлого (Оливия Лейк) - страница 28

— Это было бы чудесно! — с наигранной радостью ответила Габриэлла.

Экскурсия, устроенная миссис Крэмвелл, оказалась весьма познавательной и пришлась как нельзя кстати. Теперь Габриэлла имела представление о размерах всего поместья и могла, хоть и примерно, ориентироваться в нём, а самое главное — теперь она может передвигаться по дому без помощи прислуги или вездесущего Оливера. Небольшой особняк, как его, не задумываясь, окрестила Элизабет, оказался внушительных размеров и заплутать в его многочисленных коридорах, гостиных или перепутать спальню было немудрено.

Габриэлла увидела и шикарный зал для торжественных приёмов, и огромную, сверху до низу заставленную книгами библиотеку, и так называемую клубную комнату, где мужчины могли поиграть на бильярде, выпить крепких напитков и обсудить дела вдали от женских ушей. Но самого главного ей так и не показали. Длинная галерея, которая занимала почти весь третий этаж и в которой нашла своё пристанище огромная коллекция мистера Денвера, была закрыта. Элизабет объяснила ей, что когда племянник сочтёт нужным показать экспонаты, собираемые их семьёй годами, он сделает это сам. Но зато на её детище — оранжерею, Габриэлле пришлось любоваться около часа. Видно было, что Элизабет обожает возиться с растениями, и они отвечали ей взаимностью: цвели пышным цветом, источали лёгкий аромат и радовали глаз. Миссис Крэмвелл с таким воодушевлением рассказывала об особом сорте зимних роз, что Габриэлле даже неудобно было прерывать её, а времени до встречи с мистером Денвером оставалось немного.

Через два часа Габриэлла вышла на задний двор и осмотрелась. Дорожка, вымощенная квадратной плиткой, вела к невысоким постройкам, стоящим в стороне от дома. На всей остальной территории, которую охватывал глаз, зеленел газон, а высаженные в каком-то замысловатом порядке клены и дубы в жаркие месяцы, должно быть, отбрасывали тень по всему периметру.

Конюшни представляли собой коричневое вытянутое сооружение с плавно закруглёнными углами, прямоугольными узкими окнами и широким арочным входом. Рядом находился обширный загон, отделенный изгородью в виде вкопанных в землю деревянных столбов с перекладинами между ними. Сейчас там бродили несколько разномастных лошадей. Они щипали пожелтевшую траву, поднимая головы и с интересом оглядывая всё вокруг большими влажными глазами.

Габриэлла, остановившись в нескольких футах от Захарии, отметила, что тот находится в отличном расположении духа. Он играл с двумя прекрасными гончими с черными боками в ярко-рыжих румянах. Собаки заливались громким лаем и игриво тыкались мордами ему в колени. Когда один из псов чувствовал, что внимание хозяина ускользает, переключаясь на другого, он начинал энергично лизать длинные пальцы и подставлять голову для ласки, и Захария незамедлительно отвечал.