Сквозь тени прошлого (Оливия Лейк) - страница 69

— Габриэлла, я решил проводить тебя на теннисный корт, — улыбнувшись, произнес Сэнди. Все условности между ними давно были отброшены, и чопорное «мисс» больше не использовалось. «Почему же с его кузеном не может быть всё так же просто?» — вдруг подумалось ей. Хоть она сама тщательно поддерживала установившуюся между ней и Захарией дистанцию, порой Габриэлла чувствовала от этого огромную усталость. Тяжело постоянно быть начеку, готовясь достойно парировать едкий вопрос. Иногда появлялось желание просто улыбнуться мистеру Денверу и обратиться по имени.

Теннисный корт в Эйджвотер-Холле был пристроен к западному крылу дома и с фасадной стороны был незаметен. Слишком уж современный у него был вид: стекло, металл, обтекаемая куполообразная крыша, необычные геометрические решения для оконных форм. Да, такое сооружение не вписывалось в таинственную, суровую красоту поместья и могло смазать впечатление о старинном особняке.

— Будем играть в паре, — шепнул Габриэлле на ухо Сэнди, когда они вошли в помещение. — Положись на меня, я действительно хорошо играю. — Он подмигнул ей и направился в сторону мужчин, сильно лупивших мячом о стену. Габриэлла поморщилась, как от боли. Ей нужно срочно восстановить навыки игры, если она не хочет, чтобы её расстреляли, как эту стену. Ведь она неплохо играла в колледже, правда, ракетку после окончания учебы не держала в руках ни разу.

— Прекрасно выглядите, Габриэлла, хоть и не совсем традиционно, — обратился к ней Стивен.

— Подходящий наряд оставила дома, а вы вот, смотрю, всё с собой возите?! — Она осмотрела его с ног до головы. У него, впрочем, как и у остальных мужчин, был вполне ожидаемый вид: шорты, поло, кроссовки — всё сверкающе-белоснежное. Но признаться, посмотреть было на что: красивые, сильные мужчины играли в не менее красивую игру. Да, тестостерон в Эйджвотер-Холле был в достатке.

— Нравится? — заметив её оценивающий и заинтересованный взгляд, насмешливо спросил Стивен.

— Напрашиваетесь на комплимент? Вы ведь прекрасно знаете, что привлекательны.

— И для вас? — Габриэлла заметила, что его слова окрасились абсолютно другими красками. Этим вопросом он как бы намекал, что, если она увлеклась, господин адвокат в принципе не против её трахнуть.

— Когда мне было десять лет, в зоомагазине я увидела котёнка: белоснежного, зеленоглазого — прелесть! — начала Габриэлла. — Я умоляла родителей купить его, и они поддались на уговоры. И знаете, Стив, это было моё первое разочарование во внешности. Этот кот оказался очень вредным, без конца царапал мне ноги и постоянно ходил мимо лотка! Я терпела его, но не любила. — Габриэлла так и не смогла сдержать острого желания припечатать словом этого самоуверенного джентльмена и рассказала ему историю в своей излюбленной любезно-оскорбительной манере.