Вальпургиево проклятие (Сова) - страница 11

В тот же миг все мое нутро воспламенилось яростным порывом бешенства. Направляясь в эти края, я и думать не мог, что лицом к лицу встречусь с таким невежеством со стороны местного населения. Мои стереотипы о «доброжелательности» провинциальных городков обрушились, словно замок из песка под порывом сокрушительного ветра.

В очередной раз одарив водителя яростным взглядом, я вышел из автомобиля и в знак своего откровенного негодования демонстративно громко захлопнул заднюю дверцу.

Я не стал выяснять отношения и запрашивать свои деньги обратно (к слову, я заплатил этому болвану полную сумму, а мы не проделали и половины пути). Да и к тому же нельзя ожидать ничего от человека, толком не понимающего твою речь. Основываясь на собственных наблюдениях, я мог догадываться, что в этой стране говорят по-английски лишь единицы. Но пока что я таких не встречал.

Весь этот инцидент свелся к тому, что водитель без лишних слов выбросил из багажника мой чемодан, уселся за руль и укатил прочь. Все мое «веселое» путешествие сводилось к тому, что прямо сейчас я рисковал провести промозглую ночь в дремучем лесу, да еще и в стране, где большинство людей не в силах вести со мной вразумительной беседы. Что-что, а английская речь была явно чуждым феноменом для местного населения.

Невзирая на длинный список новообразовавшихся страхов, в моем мозгу до сих пор выскакивали вопросы, ответы на которые я смогу получить еще очень, очень нескоро. Почему же он меня высадил? Что, черт возьми, такого произошло, что этому идиоту взбрело в голову остановить машину и выбросить человека посреди леса?

Ведь прежде чем отправиться в путь, мы (конечно, не без драгоценной помощи оказавшегося под боком переводчика) смогли заранее обговорить маршрут нашей поездки, и он без каких-либо сомнений заверил меня в своей стопроцентной надежности.

«Ну разве это нормальный человек?» – возмущенно сказал я вслух, и практически сразу до меня донеслось собственное эхо. Я нервно хохотнул и подумал, что по приезду в старый добрый Нью-Йорк у меня будет как минимум одна история для рассказа. История о том, как раздосадованный Фрэнк Шульц разговаривал сам с собой посреди необитаемого леса.

Не знаю, как долго я прошагал по темной лесной дороге. Может, полчаса, а может, и все полтора. Я лишь отчетливо помню, что уставшие ноги жутко гудели, а измученный голодом желудок сжимался и пульсировал.

Солнце окончательно село за горизонт, а на улице похолодало. Сумрачную округу поглотила безмолвная ночь, только полная луна и звездный серпантин приходились единственными ориентирами сквозь густой занавес кромешной темноты.