Извращённые игры (Хуанг) - страница 132

- Само собой.

Стеффан улыбнулся.

Я улыбнулась.

Мои ладони покрылись испариной.

Просто сделай это. Один маленький поцелуй. Тебе не за что чувствовать себя виноватой. Вы с Ризом не встречаетесь.

- Не знаю почему, но у меня возникло странное желание рассказать обо всех интересных фактах, которые я знаю о цветах, - говорит Стеффан. - Знаешь ли ты, что в Голландии семнадцатого века тюльпаны стоили больше, чем золото? В буквальном смысле.

Вот что происходит, когда я нервничаю. Я начинаю говорить всякие бесполезные факты.

Тонкий намек Стеффана на то, что он тоже хочет поцелуя. В противном случае у него не было причин нервничать.

Я незаметно вытерла ладони о юбку. Не смотри на Риза. Если бы я посмотрела, то никогда бы не прошла через это.

- Это интересно. - Я поморщилась, когда поняла, что именно такой ответ кто-то дает, когда находит тему неинтересной. - Правда.

Стеффан рассмеялся.

- Боюсь, есть только один способ помешать мне наскучить вам до смерти своими цветочными познаниями, Ваше Высочество, - уныло сказал он.

- И что это? - спросила я, отвлекаясь от ощущения, что взгляд Риза прожигает дыру в моем боку.

- Это. - Прежде чем я успела отреагировать, губы Стеффана оказались на моих, и хотя я знала, что поцелуй будет, я все еще была так ошеломлена, что могла только стоять.

От него исходил слабый мятный вкус, а его губы были мягкими, когда они касались моих. Это был приятный, сладкий поцелуй, такой, на который смотрят камеры в кино и от которого большинство женщин падают в обморок.

К сожалению, я не была одной из них. С таким же успехом я могла бы целовать свою подушку.

Разочарование обрушилось на меня. Я надеялась, что поцелуй изменит ситуацию, но он лишь подтвердил то, что я уже знала. Стеффан, при всех его замечательных чертах, был не для меня.

Может быть, я наивно полагала, что смогу найти жениха, к которому меня влечет и чье общество мне нравится, но мне было всего двадцать лет. Как бы все ни пытались меня торопить, я еще не была готова отказаться от надежды на любовь.

Наконец я собралась с духом, чтобы отступить, но не успела - громкий треск разрушил тишину в оранжерее.

Мы со Стеффаном отпрыгнули в стороны, и мой взгляд упал на Риза, который стоял рядом с разбитым горшком лилий.

- Рука соскользнула. - В его голосе не было ни капли извинения.

Это было, если не сказать больше, полное дерьмо. Рука Риза не соскользнула. Может, он и крупнее обычного человека, но двигался со смертоносной грацией пантеры.

Именно этим он напоминал мне сейчас пантеру, готовящуюся наброситься на невольную добычу. Напряжённое лицо, свернутые мышцы и глаза, устремленные с лазерной интенсивностью на Стеффана, который неловко дернулся под его взглядом.