Невеста для серого волка (Марей) - страница 75

Пальцы застыли на последнем, решающем, аккорде – даже сердце в этот миг замерло, а потом пустилось в галоп, стоило опустить слегка подрагивающие руки на колени. Я как будто долго бежала без остановки по усыпанному цветами лугу, а потом выдохнула и остановилась. Меня переполнял восторг и одновременно сожаление о том, что волшебные мгновения ускользают, и сейчас придется спускаться на землю. Было удивительно – я ни разу не ошиблась и не сбилась, я просто следовала за музыкой, отпустив контроль разума над телом.

– "Романс о сказке"? – голос Глоуда раздался откуда-то из-за спины, и я вздрогнула. – Хорошо сыграно. С душой.

– Благодарю. Я с детства люблю эту мелодию, – я медленно выдохнула, надеясь, что сердце все-таки перестанет колотиться так нервно, и поднялась с банкетки медленно, как будто пытаясь оттянуть момент прощания с инструментом.

В этот миг разум снова посетила назойливая, как мошка, мысль – если я выйду за этого человека замуж, то смогу играть сколько угодно, и никто мне не запретит.

– Какие у вас еще есть таланты, Рози? – мужчина подошел ближе, и нас разделяло лишь несколько шагов. Я могла чувствовать горький запах табака, смешанный с чем-то сладким.

Я хотела было сказать, что никаких, но напряженная тишина встревожила – я огляделась в поисках дяди Джеймса, который не преминул бы ввернуть едкое замечание или напомнить о себе любым другим способом, но его не было в гостиной. Ни его, ни Люсинды. Они испарились как по мановению волшебной палочки, оставив меня здесь одну, и от такого предательства я позабыла, как дышать.

Неужели они уехали без меня? Неужели… решили оставить здесь на ночь?

Наверное, все эмоции отразились на моем лице, потому что Глоуд снисходительно улыбнулся, и глаза его насмешливо заблестели.

– У вас взгляд загнанного зверька, Розалин.

– А разве это не так? – я насупилась и скрестила на груди руки, всем своим видом давая понять, что происходящее мне очень не нравится. – Где мой дядя?

– Ах, Джеймс? – кривая улыбка-оскал, и он приблизился еще на шаг, протягивая мне руку. – Отправился подышать воздухом. Ну же, дорогая, не бойтесь.

Я с опаской вложила самые кончики пальцев в его ладонь, будто опасаясь, что в любой момент увижу длинные звериные когти, и Торн провел меня к окну.

– Вы знаете, почему это поместье носит имя Торнвуд? – полюбопытствовал мужчина, когда я выглянула наружу.

Сумерки окутали уже знакомый мне сад плотным темно-синим покрывалом. Там, затерянные среди аккуратных деревьев и дорожек, извивались каменные девушки и сатиры в самых немыслимых позах, а их безумства освещали яркие новогодние огоньки.