В тени кукловода (Малиновская) - страница 94

Тотчас же стены, пол и потолок словно покрылись сверкающим магическим инеем, видимым только мне.

Ага! Уверена, что я вижу блокирующее действие иридия.

И вдруг этот приглушенный ровный свет погас, как будто кто-то резко щелкнул выключателем.

Внезапно в голову пришла безумная и донельзя опасная идея. Ударить по Дариэлю именно сейчас, без малейшего промедления. Видимо, кто-то или что-то в момент окончательного прокола пространства нейтрализует блокирующее свойство иридия, что позволяет окончательно оформиться чарам переноса. Но это означает, что и моя магия в этот миг будет действовать. Если я атакую Дариэля – то он не сможет отразить мой удар. Возможно, я даже успею вскочить вместо него в портал…

Я додумывала все это уже на ходу, в один гигантский шаг опасно приблизившись к границе чужого заклинания. Кончики пальцев налились жаром, показывая, что молния вот-вот готова сорваться с них.

Дариэль успел почувствовать неладное. Через всполохи разноцветной сияющей метели я увидела, как он изумленно вздернул бровь, а губы приоткрылись, как будто он собирался крикнуть мне что-то.

«Не сметь!»

Нет, этот приказ прозвучал не от Дариэля. Этот голос ударил меня словно хлесткой плетью, потому что был до боли знаком.

Луциус!

Я замерла от неожиданности. Но в следующее мгновение чары переноса схлопнулись над головой Дариэля – и стены камеры вновь ровно засияли блеском иридия.

Кратковременная мысленная связь оборвалась, как будто только почудилась мне. Однако я точно знала, что это не так. Я действительно услышала Луциуса.

Что все это значит? Получается, он уже в курсе предательства Дариэля? Но почему тогда не дал мне напасть на него? Ведь это означало пусть крошечный, но шанс для меня на спасение. Ну, или на быструю смерть в бою. Что в моей ситуации, в принципе, не так-то и плохо.

Я медленно отошла к оставленному подносу. Села около него на холодный пол, скрестив ноги, и первым делом налила полный стакан воды. Выпила его залпом, налила еще и глубоко задумалась.

Выходит, все далеко не так однозначно, как мне представлялось.

Ай, да ладно голову себе ломать!

Я внезапно разозлилась и решительно взяла в руки бутерброд. Уже давно ясно, что мне в этой игре отведена роль послушной марионетки. Ни Луциус, ни Дариэль, ни, тем более, Тицион не имеют ни малейшего желания посвящать меня в суть грядущего противостояния. Но все-таки… Все-таки я ставлю на своего супруга. Потому что только в этом случае у меня остается шанс на жизнь.

Глава пятая

Как ни странно, но на этот раз мое вынужденное одиночество не продлилось долго. Через некоторое время, расправившись с бутербродами и выпив весь графин с водой, я по вполне понятным причинам заволновалась. Организм настойчиво потребовал отправления своих физиологических нужд.