Зимние наваждения (Чоргорр) - страница 4

Даже смотреть на это со стороны брезгливо, но Вильяру же никто не заставлял подслушивать-подглядывать… А родителей Аю мудрая позвала бы: проверить, живы ли они на самом деле? Однако хранительница Вилья не гуляла на свадьбе Лембы и Аю, не встречала купцов из соседнего клана, потому она посылает зов не им, а мудрому Стире.


«Укана и Тари? А тебе, о мудрая Вильяра, что за дело до этих Сти?» — переспросил её сосед, угрюмее обычного.

«Одна из дочерей Тари вышла замуж в клан Вилья», — ответила Вильяра, упражняясь в невозмутимости. — «Дочь беспокоится о родителях, но сама она плохо владеет безмолвной речью, а я не знаю их. Потому я обращаюсь к тебе, о мудрый Стира, чтобы ты прояснил их судьбу».

«Замужем, значит, полной сиротой уже не останется», — мрачно подытожил Стира.

«Сиротой? Укана и Тари погибли?»

«Погибли или прикинулись погибшими. Возможно, по примеру тех братьев, кого ты недавно изгнала. Лавина в горах накрыла сани, однако телá разумных я под завалом не нашёл, только ездовых зверей».

«Когда сошла эта лавина?»

«Во дни беспокойных стихий. Точней я не скажу, купцов хватились лишь три дня назад. Отец Уканы попросил меня разыскать их».

«Укана и Тари были сновидцами?»

Стира помедлил с ответом, Вильяре померещился тяжкий вздох.

«Насколько я слыхал, не из тех, кому изнанка сна — торный тракт, а иные миры — ближе протянутой руки. Я ищу их, живых или мёртвых, в угодьях Сти. Но пока я даже на след не встал. Так что ты, Вильяра, не печалила бы пока ту охотницу, их дочку. Её зовут Аю, я верно понял? Младшая жена Лембы?»

«Да, та самая Аю».

«Та самая… Помню её: замечательное было дитя, резвое и смышлёное. Подростка я не видел, купцы тогда странствовали по южным Голкья. А как встретил взрослую охотницу в доме Кузнеца — едва узнал её и сильно удивился. Уж очень она переменилась, и не к лучшему. То ли головой где-то сильно ударилась, то ли Луна над нею так шутит. Но если ты, Вильяра, изволишь выслушать мой совет, по-соседски…»

«Изволю! Говори!»

«А поищи-ка ты на Аю запретные чары родственной крови. Сам я с наскоку ничего не углядел. Но если чары — материнские, тебе эту погань и увидеть, и распутать гораздо проще, чем мне. Ты же, как-никак, тоже женщина, и ты — знахаркина дочь».

«И ты, о мудрый Стира, только сейчас поведал мне о жертве запретных чар в моём клане!? В доме, где я… Откуда я выбрала себе преемника?»

Стира ответил не сразу, и будто бы смущённо:

«Прости, о мудрая Вильяра, но я лишь заподозрил запретные чары на Аю. Я не стал бы делиться с тобой пустыми подозрениями, если бы мог найти и расспросить купчиху Тари… Надеюсь, она оставила себе ключ от заклятья, и я всё-таки поймаю её живой».