Проданная (Кондрацкая) - страница 51

Перед лицом Робба снова возникла аккуратная девичья ладошка. Кошель полегчал ещё на две монеты.

– Там всем заправляет женщина по имени Филис, – охотно поделилась проститутка и подмигнула. – Ещё пара монет, и я провожу тебя прямо к её дому.



Проводница Робба, представившаяся Фиалкой, не сильно торопилась, так что добрались до места они лишь к рассвету. Фиалка болтала без умолку и вообще пребывала в хорошем расположении духа. Робб подумал, что благодаря ему за эту ночь Фиалка заработала больше, чем за неделю. Робб был немногословен и предпочитал слушать, подмечая про себя важные подробности о городе и его жителях.

Так он узнал, что у Филис есть дочь по имени Гала и что покупатели в «Театре кукол» – в основном кирнийцы и даиритяне. Когда Робб услышал про Даир, невольно вздрогнул. Небольшой южный континент был закрыт для чужеземцев и окружён массой страшных и кровавых легенд. Оставалось надеяться, что Лану продали кому-то из местных. Вызволить принцессу из Даира будет практически невозможно.

– Пришли! – Фиалка прервала раздумья Робба.

Дом хозяйки «Театра кукол» стоял на самом краю скалы, откуда открывался прекрасный вид на океан.

– Спасибо, – Робб кинул женщине ещё монету. – Это за твоё благоразумное молчание.

Фиалка ловко поймала золото и подмигнула.

– Буду тише покойника!

– В Кирне это не аргумент, – ухмыльнулся Робб.

Филка звонко рассмеялась и, махнув на прощание рукой, умчалась прочь.

Робб направился к дому. В окне на первом этаже горел свет. Удачно, что хозяйка не спит. У ворот нетерпеливо переминались три крупных коня. У Филис гости? Входная дверь отворилась, и Робб, повинуясь интуиции, зашёл за пышный сиреневый куст. С этой позиции он хорошо видел происходящее, при этом будучи надёжно укрытым от посторонних глаз.

Из дома Филис вышли трое, не потрудившись закрыть за собой дверь, и направились к воротам. Когда незнакомцы седлали коней, одного из них на мгновение выхватил свет фонаря. Всё, что успел разглядеть Робб, – красный шейный платок и отблеск на светлых волосах. Мгновение, и лошади уже промчались мимо, исчезая в темноте улиц.

Почуяв неладное, Робб быстрым шагом направился ко входу. В доме было темно и тихо, из дальней комнаты лился неровный жёлтый свет.

Шаг, второй, третий. Робб уже догадывался, что найдёт там. В груди засело неприятное, вязкое чувство.

Филис сидела в кресле у горящего камина. Голова её была неестественно наклонена на бок, на розовом шёлковом халате расползлось безобразное кровавое пятно. Горло было перерезано чётким, умелым движением: точно от уха до уха.