– И это привело вас туда, где прячут похищенную?
– Никуда это нас не привело. Зато мои люди, прочесав местность вокруг дома синьоры Кантавиллы, нашли местечко среди деревьев, у тропинки, по которой Бьянка обычно бегала, и оно все усыпано сигаретными окурками.
Поднимаю голову.
– Это же место засады! Похититель устроился там и ждал, пока Бьянка не выйдет на пробежку!
– Именно, – подтверждает Берганца. – Но это еще не все. Посмотрим, догадаетесь ли вы. Попробуйте.
Ох, ну в самом деле. Это что, новый вид спорта? Подумав, я уточняю:
– Сколько, вы сказали, там окурков?
Берганца издает довольный смешок.
– Именно. Очень много. Не меньше сорока. Знаете, что означает?
– Что в засаде он ждал долго… я бы сказала, дни. – Кто придумал, что утро без кофе – не утро? Расследование похищения работает даже лучше. Им бы стоило снять об этом рекламный ролик. – Вероятно, похититель несколько дней ждал у тропинки, возможно, в разное время, и только потом ему удалось поймать Бьянку.
– Именно. Что значит также то, что, если бы за этим стояла секретарша, похитителю бы не было нужды тратить столько времени впустую. Морначи всегда в курсе расписания своей начальницы, было бы достаточно просто предупредить его подойти к нужному месту, стоило только Бьянке выйти из дома. Поэтому, Сарка, вы были правы: синьорина Морначи вне подозрений. Это не она заказала похищение.
Я молча выбрасываю руку вверх в победном жесте.
– Рад, что вы об этом теперь знаете и можете насладиться своей маленькой победой. Хорошего дня, Сарка.
– Хорошего дня, комиссар.
– Это был твой друг полицейский? – бормочет Риккардо, который, оказывается, не спал.
– Ага. Хотел сказать мне, что я гений.
– Да ладно. Все же знают, что красивые девушки глупые, – говорит мой парень, хватая меня за руку и притягивая к себе.