Птица обрела крылья (Морион) - страница 134

– Добро пожаловать в Кроунест, сэр! – Девушка поспешно присела в книксене, и ее разум не нашел более слов.

– Миссис Уингтон, рад снова видеть вас и познакомиться с вашей семьей. – Одетый в дорогой дорожный костюм, герцог Найтингейл принес хозяйке дома поклон и улыбнулся спокойной улыбкой.

Глава 21

– Ваше появление в нашей скромной компании – огромный сюрприз для нас, Ваша Светлость, – вежливо ответила совершенно нежданному гостю хозяйка поместья, все еще не веря собственным глазам.

Герцог Найтингейл вдруг появился в ее доме! Этот высокородный джентльмен стоял посреди ее гостиной! Тот, кого ранее она так желала заполучить себе в супруги!

«Какой фарс! Я была уверена в том, что никогда больше не увижу его, но вот, он стоит передо мной собственной персоной, улыбается, и, кажется, когда он увидел меня, его глаза вдруг засияли… Ах, какие глупости, Вивиан! Этот мужчина официально помолвлен с мисс Бэкли, и скоро состоится их свадьба. Не лелей напрасную надежду на то, что он приехал лишь для того, чтобы взглянуть на тебя. Хм… Но ведь на нем надет дорожный костюм… Возможно, он все же прибыл сюда из самой столицы? Но где его вещи? Неужели, он желает попросить у нас ночлега?» – вихрем пронеслось в разуме Вивиан. Она невольно всматривалась в красивые, немного строгие черты герцога Найтингейла, а с ее губ не сходила удивленная улыбка.

– Чем могу быть обязана вашему неожиданному, но приятному для всех нас визиту, сэр? – после недолгой заминки поинтересовалась девушка.

– Боюсь, моя история покажется вам скучной, поэтому буду краток: сегодня утром я приехал в свое поместье, и от своих слуг узнал о том, что Кроунест больше не пустует. А когда я услышал имя «миссис Уингтон», меня тотчас посетило желание нанести вам визит. Вы так стремительно и молчаливо покинули Лондон, что я, признаться был огорчен тем, что потерял возможность попрощаться с вами. Счастье любоваться вашими прекрасными глазами было для меня утеряно, поэтому, едва услышав ваше имя, я сел на лошадь и помчал в Кроунест. Надеюсь, вы не злитесь на меня за то, что я вдруг ворвался в ваш дом без предупреждения и приглашения, – объяснил свой поступок герцог, не сводя с красавицы миссис Уингтон теплого заинтересованного взгляда, который заставил щеки девушки покрыться легким румянцем.

«Счастье любоваться вашими прекрасными глазами было для меня утеряно» – Эти слова заставили Вивиан склонить голову на бок и улыбнуться, однако в ее груди не вспыхнул пожар нежных чувств, которые она испытывала к этому джентльмену прошлым летом. Нет: он был потерян для нее навсегда, и она приняла это как должное. Да и к чему ей вдруг радоваться его комплименту ее глазам? Они ведь, и правда, прекрасны, эти два изумруда.