Птица обрела крылья (Морион) - страница 136

– Для меня будет честью принять вас, юный джентльмен, – слегка кивнул ему герцог. – Вы, ваша сестра и мать – всегда желанные для меня гости.

– Вижу, мой маленький болтунишка уже имел удовольствие поделиться с вами подробностями о нашей семье? – Девушка рассмеялась тихим добрым смехом. – Благодарю вас, Ваша Светлость, мы обязательно приедем навестить вас.

– А можно мы возьмем с собой Шарлотту и ее жениха? И мистера Крэнфорда, конечно? – умоляющим тоном спросил мальчик герцога, на что тот удивленно приподнял брови.

– Он имеет в виду мисс Сэлтон, ее жениха мистера Соммера и моего кузена мистера Энтони Крэнфорда, – пояснила миссис Уингтон.

– Безусловно, мистер Коуэлл. Вы можете взять с собой всех, кого только пожелает ваша душа. К тому же, кажется, я так и не успел принести мисс Сэлтон поздравления по поводу ее помолвки, и с нетерпением буду ждать всех вас в Найтингейл-несте.

–Но вам не нужно ждать, сэр! Шарлотта здесь! Она сейчас гуляет со своим женихом, но я могу найти и позвать ее! – тотчас вызвался Ричард. – Я показал им своего пони, и они сказали… – Вдруг он громко закашлялся, и сестра торопливо схватила его маленькую ладонь в свою, а свободной рукой гладила его спину, приговаривая: «Все в порядке, мой дорогой. Это всего лишь кашель. Ты просто простыл. Сейчас пройдет».

Когда кашель у ребенка прошел, он заявил, что приведет в гостиную Шарлотту, и, оставляя после себя эхо каблуков своих башмаков, выбежал из дома.

Герцог внимательно наблюдал за миссис Уингтон и тем, как она хладнокровно и со спокойствием успокаивала своего брата во время его приступа кашля, но, когда Ричард покинул их, от него не укрылись боль и испуг, вдруг отчетливо появившееся на побледневшем лице Вивиан, и в его разуме появилась страшная догадка.

– Ваш брат болен, – тихо сказал он и поморщился от собственной ужасной фразы. Ему было жаль бедного ребенка. Очень жаль.

– У него чахотка, сэр, – едва слышно ответила Вивиан: ее сердце все еще бешено колотилось, как и каждый раз, когда Ричарда охватывал приступ. В этот раз кашель был очень громким, хриплым и надрывным, словно в горле мальчика находился какой–то предмет, который он никак не мог из него вытолкнуть.

– Мне очень жаль слышать это, – с искренним сожалением промолвил герцог Найтингейл. – Я буду молить Бога, чтобы он излечил вашего брата.

– Благодарю, – только и смогла сказать на это девушка. Она не могла отойти от беспокойства о брате, но через несколько минут молчания, которое гость, из деликатности ситуации, не нарушал, Вивиан вспомнила о том, что является хозяйкой поместья и обязана быть гостеприимной. – Вы останетесь с нами на ужин? – Выдавив из себя улыбку, вежливо спросила она Его Светлость, однако с пониманием ожидала вежливый отказ.