Птица обрела крылья (Морион) - страница 216

– Могу ли я поделиться последней просьбой мистера Барнса с моей тетушкой? Увы, я и понятия не имею о том, с чего мне стоит начать поиски Арчибальда Барнса, – устало сказала девушка, усевшись напротив своих конвоиров–полицейских. Ее лицо было все таким же бледным, а платье и перчатки были покрыты кровью покойного.

– Никому ни слова. Даже вашей многоуважаемой тете, – отрезал детектив. – Найти мальчика будет достаточно просто: как только мистер Смит найдет дочь вашей горничной, отправьте его в Вест–Индию на поиски мистера Арчибальда Барнса. На это я даю вам официальное разрешение. Я надеюсь на вашу порядочность, моя леди, и о том, что вы позаботитесь о бедном сироте.

– Вы правы, мистер Кларк, я поручу поиски мальчика мистеру Смиту. Он найдет его и привезет в Англию, ко мне, – ответила Вивиан. – Надеюсь, юный мистер Барнс не будет сопротивляться последней воле своего отца. Я оформлю над ним официальную опеку, а когда он достигнет совершеннолетия, то вступит в право наследия всего, чем владел мой покойный супруг… Вы уже написали в Кроунест насчет нашей с Его Светлостью свадьбы?

– Не просто написал, но и отправил туда моего помощника, мэм, – хитро улыбнулся детектив. – И, скажу вам прямо, я с нетерпением ожидаю его возвращения. Если он подтвердит ваши слова, подозрения с вас будут сняты, если нет… – Его глаза грозно блеснули. – Вы и сами знаете, какая судьба вас ожидает. Пока мой помощник не явится мне на глаза, вы находитесь под домашним арестом.

– Я прекрасно это помню, мистер детектив, и ни сбежать, ни спрятаться пытаться не собираюсь, – с сарказмом ответила леди Найтингейл. – Хорошего вам дня, сэр!

– О, и последнее, миссис Уингтон: если с юным мистером Барнсом что-то случится, я тотчас пойму, что это ваших рук дело. Поэтому привезите мальчика в целости и сохранности. Для вашей же безопасности, – тихо произнес мистер Кларк и, захлопнув дверь кареты, крикнул кучеру: – Эту девицу нужно отвезти обратно в Уингтон-холл! Трогай!

«Ах, если бы Фицуильям был рядом со мной! Я так нуждаюсь в его заботе, его совете… Но он так далеко от меня! Боже, за что ты дал мне эту небесную кару? Сперва мистер Барнс с его требованиями, теперь – его сын, которого я поклялась разыскать и окружить заботой… И, что еще хуже, я не имею права даже обмолвиться о том, что произошло и о том, что теперь случится с моим наследством… Точнее, с наследством юного мистера Арчибальда Барнса» – смотря в окно, но не видя и не слыша ничего вокруг, думала Вивиан. Становиться опекуншей незнакомого ей мальчика ей было не по душе, но она дала мистеру Барнсу клятву и не собиралась нарушать ее. К тому же, в сердце девушки поселилась жалость к вдруг осиротевшему мальчику, отец которого уплыл от него в далекую Англию и погиб там.