Поэзия даосских мастеров: духовность и вдохновение (Master Fei) - страница 10

[55]. Одно закрытие и одно открытие, одно движение и один покой. Важнее всего, чтобы помыслы сердца не двигались и истинное дыхание уходило и приходило подобно удерживанию тончайшей нити[56]. Регулировать дыхание вплоть до дыхания без дыхания, обретя целостность. Дух-шень это приводит к покою, и появляется эликсир[57].

Оригинал:

无事更寻谁

若能养气忘言守,降伏身心,神归炁穴,意注规中,混融—炁,如鸡抱卵,如龙养珠,念兹在兹,须臾不离,日久功深,自然现出黍米之珠,光耀如日。点化元神,灵明莫测,即此是也。

Перевод:

Патриарх Люй: «Кого искать в отсутствии дел?»

Мастер Чжан: Если можешь взращивать ци и в безмолвии хранить (одно), обуздать тело и сердце, то дух вернется в обитель ци[58], внимание сосредоточится в центре круга[59], смешается в единую ци[60]. Это подобно тому, как курица высиживает яйцо[61] или дракон взращивает жемчужину. Не отвлекаясь ни на минуту, не отходя ни на мгновение, через много дней появится результат. Самоествественно проявится жемчужина размером с просяное зернышко, сияющая как солнце[62]. Точка превратится в изначальный дух – юань шень, непознаваемое духовное сияние. Как-то так.

Оригинал:

真常须应物,应物要不迷

此道乃真常之道,以应事易于昏迷,故接物不可迷于尘事。若不应接,则空寂虚无。须要来则应之,事去不留,光明正大,乃是不迷,真性清净,元神凝结。诀曰:着意头头错,无为又落空。

Перевод:

Патриарх Люй: «В истинном постоянстве следует откликаться вещам, откликаясь вещам следует не потерять (Путь)».

Мастер Чжан: Это Дао есть Дао истинного постоянства. Если откликаться вещам[63], можно легко заблудиться. Потому вступая в контакт с вещами, нельзя теряться в мирских делах. Если не вступать в контакт в вещами, то находишься в пустоте и безмолвии[64]. Следует откликаться приходящему и не удерживать уходящее, держаться света[65] и прямоты, тогда не потеряешься. Истинная природа – Син проявит чистоту и покой, изначальный дух – юаньшень утвердится.

Тайные наставления гласят: «Сосредотачиваясь на всех заблуждениях, в недеянии погружаешься в пустоту».

Оригинал:

不迷性自住,性住气自回

凡 人性烈如火,喜怒哀乐,爱恶欲憎,变态无常。但有触动,便生妄想,难以静性。必要有真惩忿,则火降;真寡欲,则水升。身不动,名曰炼精。炼精则虎啸,元神 凝固。心不动,名曰炼气。炼气则龙吟,元气存守。念不动,名曰炼神。炼神则二气交,三元混,元气自回矣。三元者,精气神也。二气者,阴阳也。修行人应物不 迷,则元神自归,本性自住矣。性住则身中先天之气自回,复命归根,有何难哉!诀曰:回光返照,—心中存。内想不出,外想不入。

Перевод:

Патриарх Люй: «Если не терять (Путь) природа-Син[66] самоестественно утвердиться, природа-Син утвердиться и ци самоестественно восстановится».

Мастер Чжан: Обыватели по своей природе вспыльчивы как огонь. Радость, гнев, печаль, веселье; любовь, ненависть, страстные желания и отвращения – переменчивы и непостоянны, приводят к волнению. Порождают суетные мысли и сложно привести природу-Син к покою. Следует укротить буйства[67], тогда огонь опустится (降), и усмирить страсти (欲)