— Об этом ты не говорила.
— Может, прогуляемся?
Мэри понимающе кивнула.
— Только надену шляпку.
Спустя несколько минут, мы не спеша шли по тенистой улочке в сторону моего дома.
Я рассказала о вчерашнем посещении врача и странном поведение родственников, и Мэри тут же поделилась своими соображениями.
— Все понятно, они решили не убивать тебя, а отправить в сумасшедший дом.
— Как можно здорового человека обвинить в сумасшествии?
— С деньгами можно все, — мудро подметила подруга.
— Если ты права, то, что мне делать?
— Ехать в Сан-Маркос.
— О, нет, ты опять об этом, — покачала я головой. — Может поехать к Люсиль? Мы с ней были очень дружны в пансионе, и она не раз после приглашала погостить.
— Вот там тебя точно сразу найдут.
— Почему?
— Потому что в первую очередь будут искать по родственникам и хорошим знакомым. А разузнать с кем ты дружила, не составит труда.
Так за спорами и разговорами мы дошли до моего дома.
— Зайдем, выпьем чаю, — предложила я.
Мэри согласилась, но стоило переступить порог, как перед нами появилась рассерженная Маргарет.
— Кассандра, где ты ходишь? — сразу набросилась она на меня, даже не поздоровавшись с Мэри.
— Я обедала у друзей, а потом решила прогуляться. А что случилось?
— Ничего, но нужно предупреждать, когда уходишь надолго, мы же волнуемся, — уже спокойнее ответила тетя и перевела взгляд на мою подругу. — Добрый день, Мэри.
— Рада вас видеть, Маргарет.
Тетя выдавила из себя кислую улыбку. Эти двое друг друга с трудом выносили, но на людях приходилось соблюдать видимость добрых отношений.
— Мы хотели выпить чаю, если ты не против, — сказала я.
— Конечно, проходите в гостиную, у нас как раз гости.
Услышав такую новость, внутри все похолодело от дурного предчувствия, а когда увидела вчерашнего доктора, поднявшегося с дивана, чтобы нас поприветствовать, вместе с незнакомым мужчиной, замерла на месте.
— Кэсси, ты уже знакома с мистером Дрейком, а это его коллега мистер Кросби, — пропела Маргарет. — Наша племянница Кассандра и ее подруга Мэри Вайнс.
Дядя Роберт тоже присутствовал здесь. Он стоял у камина, и потягивал из стакана янтарную жидкость, предположительно бренди, потому что именно этому напитку дядя отдавал предпочтение.
— Пожалуйста, присаживайтесь, — продолжала разыгрывать радушную хозяйку Маргарет.
Мы с Мэри сели на один из двухместных диванов.
— Что вас на этот раз к нам привело мистер Дрэйк? — не удержалась от волнующего меня вопроса.
— Всего лишь забота о здоровье одной молодой леди, — с улыбкой ответил он.
— Если речь обо мне, то вы напрасно потратили время, я прекрасно себя чувствую.