Перекрестки дорог (Бондарева) - страница 42

— Ну, если тебе известно мое полное имя, может, назовешь свое?

— Неужели сама не догадываешься?

Голова плохо соображала, и я пожала плечами.

— Помню, как на станции дилижанса, ты рассказала кухарке душещипательную историю о гибели своего жениха, который был таким плохим наездником, что упал с коня и умер, — пристально глядя мне в глаза, произнес Дик. — Не подскажешь, как его звали?

Внезапно, волна понимания окатила меня.

— Дик…Терри, — сказала и неверяще уставилась на сидящего напротив мужчину. — Не может быть…такое совпадение…

— Поверь, я был удивлен не меньше, когда увидел тебя в дилижансе, сидящую напротив.

— Помню, как ты напугал меня, набросившись на станции, только не поняла причины, — вспомнила неприятный случай.

— Извини, я вел себя недопустимо. Это все слухи о нашей помолвке. Накануне отъезда я серьезно поругался с отцом. Он даже обещал лишить наследства за мой отказ жениться. — Дик грустно улыбнулся. — Но увидев тебя, решил, что вы сговорились, и ты приехала, чтобы…

— Чтобы что? — процедила я, сверля взглядом мужчину напротив. — Умолять жениться на мне?

Обида и злость распирали мою грудь. Получается, я настолько ему не понравилась, что он предпочел уехать в эту глушь, лишь бы подальше от меня, а встретив вновь, но, по-прежнему не имея серьезных намерений, решил поразвлечься.

— Теперь я понимаю, насколько глупо было предположить подобное, — примирительно продолжил Дик.

— Вот в этом вы правы, мистер Терри! С моей стороны это было бы непростительной глупостью ехать на другой конец страны за мужчиной, которого никогда не видела и который мне абсолютно безразличен!

— Откуда мне было знать, бывает, что денежная выгода пересиливает личные чувства! — он больше не улыбался.

Похоже, мои слова задели его.

— А ты и не хотел знать, просто обвинил меня!

— Я уже извинился, что тебе еще нужно?!

— Ничего, но во избежание дальнейших недоразумений, прошу держаться от меня подальше и не лезть с поцелуями. А то еще обвинишь, потом в попытке соблазнить тебя и женить на себе, — отрезала я и отвернулась.

— Можешь не волноваться об этом, — отозвался Дик.

Больше мы не проронили ни слова.

Молча поужинали. Позже я ополоснула в реке свою тарелку, расстелила одеяло у костра и, подложив под голову шаль, легла спать.

Дик какое-то время продолжал сидеть, но вскоре тоже лег на противоположной стороне, подальше от меня.

Боль разлилась внутри и я тихо заплакала.


***** 

Дик

Никогда не пойму этих женщин. Что на нее нашло? Так обиделась из-за того, что подозревал ее в сговоре с моим отцом? В конце концов, мало ли, что было раньше, тем более я извинился.