Тихо уточняю:
— Разве такие сделки заключаются у всех на виду?
— У нас есть шифр. Это удобно и безопасно. Так мы страхуем друг друга и не боимся, что за поворотом нас тут же превратят в решето.
Внезапно его ладонь на моей талии резко тяжелеет. Пальцы зло впиваются в ткань и норовят в любое мгновение оставить на мне болезненный след.
— Что-то не так? — начинаю еще сильнее нервничать. Ситуация быстро выходит из-под контроля.
— Да. Какого дьявола?! — грубо ругается.
— Что такое?! — тревога бьёт по щекам.
— Алдо здесь. Тот самый клиент, о котором я тебе говорил. Он — Дон группировки «Каморры».
— Что значит «Дон»? — непонимающе переспрашиваю.
— Главарь. Если кратко — он может публично перестрелять всех людей и спокойно уйти.
Вот спасибо. Теперь мне гораздо спокойнее.
Брайс подхватывает меня за локоть и ведёт к угловому столику. Я опускаю голову и вижу собственное отражение в начищенном до блеска поле. Множество позолоты на потолке и зеркальные стены вызывают острое чувство дискомфорта. Я не принадлежу этому месту, и мне хочется поскорее отсюда сбежать.
Нам навстречу поднимается солидный, крупный мужчина лет пятидесяти с каштановыми волосами, подернутыми сединой. Элегантный и холёный. Тёмно-синий костюм с иголочки, серая рубашка с чёрным галстуком и неспортивные туфли. Глаза внимательные, на сжатых губах тень властности.
Он смотрит на меня. Протягивает руку, кивает в сторону кресел и вежливо произносит:
— Добрый вечер, Амелия. Рад наконец-то встретиться с тобой, — пожимает мою ладонь и переводит взгляд на Брайса, — вижу, ты по-прежнему держишь своё слово.
Я понятия не имею, как к нему обращаться, поэтому обхожусь приветливой улыбкой и коротким:
— Взаимно.
Напряжение Брайса быстро мне передается, но я стараюсь не показывать слабости. Держусь из последних сил, с трудом подавляя желание упасть на колени под невидимым давлением.
Мой спутник галантно отодвигает для меня кресло и садится рядом. Демонстративно сплетает наши ладони и хмуро спрашивает:
— Что случилось такого важного, раз сам Дон решил включить нас в свой загруженный график?
Резкая реплика вызывает улыбку на губах мужчины. Он вальяжно откидывается на спинку и рукой подаёт кому-то знак. К нам тут же подлетают официанты и подают на стол пасту с грибами и обжаренную до золотистой корочки курицу Каччиаторе, щедро политую белым соусом.
Изумительный аромат заполняет воздух. Я сглатываю, удивленная его выбором.
— Не переживайте, я не собираюсь вас травить, — хищно прищуривается, — для устранения я использую другие методы. Уж ты, Брайс, хорошо с ними знаком.