Маг особого назначения (Соболь) - страница 191

— Тащи её в кабинет, — махнул я рукой Будимиру. Свинцовая усталость навалилась на плечи. Я знал, что каша заварилась очень серьезная, но появление в замке Мажеровского крысючки лишний раз подтверждает, что знаю я далеко не всё.

Обуреваемый тяжелыми мыслями, я вернулся в кабинет, изрядно разворошенный воровкой. Будимир деловито трудится над незваной гостьей, привязывая её к тяжелому креслу, стоящему у стола. Придав лицу максимально безразличное выражение, я остановился в дверях, наблюдая за незваной гостьей. Тактичный Будимир успел по пути прихватить брошенные мной штаны, и крысиный хвост вновь скрылся из виду.

Скорпио изрядно потрудился, с первого взгляда очеловеченную тварь и не распознаешь. Крысючка какое-то время подергалась, но, поняв, что сопротивляться Будимиру выходит себе дороже, быстро затихла, то ли смирившись, то ли собираясь с силами для нового рывка. Судя по побледневшему лицу, ничего хорошего наша пленница не ждет.

Пучеглазые рыбины с возмущением пялились из аквариума на всё это безобразие, двигая шлейфами хвостов, толстогубые морды тыкались в стекло, в полной тишине попеременно открывая рты. Создалось впечатление, что рыбы, словно базарные кумушки, делятся последними сплетнями, обсуждая развивающиеся в кабинете события.

Я порадовался за жительниц аквариума: хоть какое-то разнообразие в их размеренной жизни. Я успел заметить, как крысючка на мгновение задержала взгляд на жильцах аквариума и тут же отвернулась. Неспешно подойдя к аквариуму, я сыпнул сверху корм, рыбы заметались, собирая дафний, а воровка презрительно фыркнула.

Между тем стихла сирена, и потухли всполохи, метавшиеся по двору. Осталось ровное зеленоватое свечение, при котором самая румяная красавица выглядела бы, как зомби. Зато все видно, как на ладони. Можно смело идти собирать иголки хоть на пляже, хоть в саду, если взбредет такая блажь. Слышны редкие команды, словно сторожа успокаивают собак. Вот только не заметно, чтобы весь этот спектакль произвел хоть малейший эффект на нашу гостью. Ладно, посмотрим, как она дальше себя будет вести.

Я деловито разместился за столом, Будимир, проверив надежность узлов на путах пленницы, отошел в сторону и закурил, пуская дым в открытое окно.

Достав из ящика стола небольшое зерцало, я бодро «доложил кому след», что операция завершена, не забыв расписать риск для своей жизни при задержании воровки. Потом, когда зерцало вернулось в ящик, я устало потер лицо, равнодушным взглядом скользнув по пленнице, съежившейся в кресле.

— Слушай, Будимир, — сказал я, не отводя взгляда от пленницы. — А может, просто прихлопнем ее, а? При попытке к бегству? А то возись с этой нежитью, а она все равно ни черта не знает. Только время терять?