Неожиданная любовь (Эллиотт) - страница 61

Только благодаря гневу я не заплакала.

— Как ты смеешь думать, что можешь приходить сюда и говорить мне подобные вещи! В доме моих родителей! Ты думаешь, я снова прыгну в твои объятия и улечу обратно в Нью-Йорк? Почему ты не мог подарить мне ребенка, когда я просила об этом, Джек? Когда я умоляла тебя об этом? Твоя шлюха забеременела от тебя. Почему она, а не я?

— Это была ошибка. Однажды ночью я напился, и, по-видимому, мы трахались без защиты. Я имею в виду, я помню это… Я просто потерял контроль.

— Мило. Спокойно сидеть, объясняя, как твоя любовница забеременела и одновременно пытаясь вернуть меня. Ты такой засранец. Даже и не знаю, что я в тебе находила раньше. Джонатан в десятки раз лучше, чем ты когда-либо был.

Джек вскочил.

— Кто, черт возьми, такой Джонатан?

Я задрала подбородок и скрестила руки на груди.

— Мой парень.

Он рассмеялся.

— Парень? Ты с кем-то встречаешься?

— Да, это так.

— Подожди, ты имеешь в виду парня-строителя, который работает в твоей студии?

Мои руки опустились по бокам.

— Откуда ты знаешь?

Он одарил меня саркастической ухмылкой.

— После нашего развода я нанял частного детектива, чтобы он немного покопался в твоей жизни. Он следил за тобой.

Я прикрыла рот рукой. Мне казалось, что съеденный ужин вот-вот вернется наружу.

— Не будь такой драматичной, Вайелин. Это было безобидно.

— Безобидно? Ты шпионишь за мной, сукин сын!

— Если мне не изменяет память, разве этот парень не моложе тебя?

Я не ответила, и Джек снова начал смеяться.

— Что, ты соблазнила бедного мальчика и заставила его трахнуть тебя, чтобы забеременеть?

Ярость пронзила меня, и я с силой ударила Джека.

— Убирайся из моего дома! Сейчас же!

Джек потер лицо, пристально глядя на меня. Он пересек комнату и снова сел, закинув ногу на ногу.

— Последний раз, когда я проверял, это был дом твоих родителей. — Он огляделся, потом снова посмотрел на меня. — Ты никогда не была достаточно хороша, Вайелин.

Я втянула в себя глоток воздуха.

— Ч-что?

— В танцах. Я избавил тебя от неловкости выставлять себя дурой. Единственная причина, по которой ты танцевала в Мюзик-холле Радио Сити, заключалась только в твоей красоте. А еще ходят слухи, что у вас с директором что-то было. Может быть, именно так ты поднялась на сцену.

— Заткнись, придурок.

Джек усмехнулся.

— Он был старше меня, не так ли? Ты перешла от взрослых мужчин к мальчишкам, да? И все в надежде залететь.

Подойдя к нему, я пнула его по ноге.

— Как же я тебя ненавижу. Я скорее умру, чем вернусь в твою постель или буду носить твою фамилию. А что касается твоего частного детектива — когда я узнаю, кто он такой, я потребую его ареста за преследование. А затем наложу на тебя запретительный судебный приказ, который, гарантирую, будет напечатан в «