Рискованный маскарад, или Все его маски (Крымская, Лемармот) - страница 212

— Я разберусь с ними, дорогая, — пообещал Саймон жене. — Они живо отсюда уберутся.

Ева успокаивающе положила руку ему на плечо.

— Прошу тебя, сохраняй хладнокровие. Ради детей и меня.

— Ты и сама расстроена.

— Я уверена, нам уступят наше место, и нам не придется ссориться. Ведь у нас двое детей и, если эти люди достаточно хорошо воспитаны, они с готовностью поищут другой укромный уголок.

— Они могут сказать, что приехали сюда первыми, — с сомнением в голосе ответил Саймон. — Смотри, у того мужчины внизу слишком угрожающая поза. Не похоже, что он окажется таким уж покладистым. Ничего, я с ним разберусь.

— Только не вступай в драку, умоляю… Но что это? Пум-Пуф? Как он здесь оказался?

Песик подбежал к Еве и начал прыгать у ее ног, весело виляя хвостом.

— Кажется, я догадался, откуда он взялся! — сказал Саймон, и широкая улыбка озарила его лицо. Он обернулся к сыну: — Филипп, здесь твоя крестная!

— Где, где? — завопил мальчуган, прыгая едва не выше своего роста.

— Там, внизу, под скалой. Сейчас мы спустимся к ней и ее мужу. Ева, смотри под ноги, осторожно, тропинка довольно крутая. Мэри, дайте мне Еву, я сам ее понесу. Филипп, не беги так, упадешь!

И все семейство двинулось вниз, к морю, навстречу старым друзьям…

***

Через полчаса они решили пройтись по пляжу. Горничная осталась с малюткой Евой под скалой, Филипп и Пум-Пуф бежали наперегонки прямо по кромке воды, а пары Беркширов и Мандервилей разделились: впереди шли Ева с Генри, позади — Саймон с Гвен.

— Рад за тебя и Генри, — сказал Саймон.

— Ты о чем?

— О вашем положении, прекрасная виконтесса.

— Господи, не успела я сказать Еве, а она уже успела тебе сообщить?

— У нее нет от меня тайн, — гордо произнес Саймон. — А такую прекрасную новость она тем более не могла носить в себе долго.

— Как женщине жить без тайн? Это неинтересно! — с лукавой усмешкой протянула Гвен.

— Ты хочешь сказать, что у тебя они есть?

— Что ты! И захотела бы — не смогла бы их иметь. Генри такой проницательный! Видит меня насквозь.

— Не верится. Он так в тебя влюблен, а влюбленные мужчины обычно слепы и беспомощны, как новорожденные котята.

— Генри не такой. Он любит меня, но знает мои недостатки и слабости.

— Помнится, их у тебя было немало, — слегка уколол ее Саймон.

Она надулась:

— Можно подумать, ты всегда был столь безупречен, граф Беркшир! Знали бы в палате Лордов, где ты с таким высокомерным видом заседаешь, твое бурное прошлое!

Саймон рассмеялся:

— Гвен, да там все такие! Большая разбойничья шайка, только члены ее в напудренных париках и увешаны золотыми цепями. Атаман Джек Гром и его бандиты были невинными детьми по сравнению с этими лордами.