– Да ладно?
– Да, я капитан, и я приказываю идти к кораблю!
– Слушаюсь, – недовольно ответил Амистос
– Кстати, камень и правда поход на твой. Что будем с ним делать? Продадим?
– Кому?
– Ювелирам. Может сделают из него светящиеся украшения
– Вы серьезно?
– Конечно же нет! Ты должен оставить его на корабле. Возможно он подойдет для замены твоего, ведь никто не знает на сколько еще хватит энергии.
– Вы правы.
– Конечно, я права. У тебя, ну или у меня на корабле есть что-то, чем можно обработать твои раны? – спросила Розмари когда они вернулись на пристань
– Найдется что-нибудь
– Пойдем
– Сперва проверю работу, а Вы не поднимайтесь на борт, ждите неподалеку и спрячьтесь, прошу Вас
– Хорошо, а где?
– Вон там, под старой рыбацкой лодкой, я скоро
– Поняла.
Когда рабочие ушли, Амистос довольный пришел к перевернутой лодке, чтобы забрать Розмари, она посмотрела на него с тревогой и сказала:
– Знаешь, я до этого момента практически забыла, что меня хотят убить. Так странно и страшно мне еще не было никогда. Мы скоро отправляемся?
– На рассвете, если Вы прикажете, капитан – протягивая руку, сказал Амистос
– У тебя кровь! Повернись! – поднявшись вскрикнула Розмари
– Где?
– Вот тут, на затылке! Быстро на корабль!
– Хорошо, хорошо
– Не хватало еще потерять единственного матроса, – толкая Амистоса в спину и украдкой вытерев слезы, сказала Розмари. Она очистила, промыла рану и перевязала.
– У меня теперь на голове тюрбан, Ваша Светлость!
– Так нужно! Через пару дней снимем.
– Ужин и спать, капитан?
– Да, пожалуй, капитан… – ответила Розмари и так закончился еще один день.
Утро у острова Томпер принесло разочарование капитану Фэлдону. Первый помощник разбудил его срочной новостью об обнаружении «Potenco de la maro». Фэлдон поднялся на палубу, где матросы доставали из воды обломки.
– Собрать все что найдете! – скомандовал капитан.
– Сэр,– обратился первый помощник, – смотрите, кормовая табличка с именем корабля!
– Черт! Есть выжившие? Тела? – спросил капитан
– Никак нет, сэр. Только несколько тел погибших.
– Только мужские?
– Мужские, сэр? А чьи еще должны быть?
– На этом корабле должна была прибыть герцогиня Ориашская.
– Понял, сэр, но нет ни следов багажа герцогини, ни даже обрывков платья или ткани, которые могли бы принадлежали столь знатной особе. – ответил первый помощник.
– Ищите лучше.
– Слушаюсь, сэр.
Капитан Фэлдон встал на носу корабля и наблюдал за работами по подъему останков «Potenco de la maro». Все обломки были пронумерованы и записаны в журнал. С погибших сняли жетоны с именами и похоронили в море как положено. Все находки складывали в трюм и шли дальше по следу из обломков.