Дочь вне миров (Бродбент) - страница 55

Желание поблагодарить его задержалось на кончике моего языка. Не благодари его за то, что он должен был сделать с самого начала, — язвительно прошипела более холодная часть меня.

Не знаю, почему я тебе верю, сказал он. Но я знала. Он поверил мне, потому что хотел мне поверить — хотел поверить в возможность чего-то лучшего, каким бы маловероятным оно ни было.

И что?

Это было чем-то, что запало мне в душу, как вода после миль и миль выжженной, отчаянной пустыни.

— Спасибо, — сказала я и вошла внутрь.


ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ


— И это все? Это все, что у тебя есть?

Макс сидел, скрестив ноги, среди высокой, струящейся травы и смотрел, как мои серебристые бабочки взлетают в небо.

— Что все? — повторила я.

— Я имею в виду — это все, что ты умеешь?

Не оскорбиться такой реакцией было невозможно.

— Не только это, — сказал я, указывая на бабочек. — Еще был пожар и…

— Искры, честное слово. Просто все очень… эффектно.

— Я так же могу узнать мысли, — предложила я.

— Верно. Не нужно это демонстрировать, я прочувствовал это. — Его зубы стиснули кончик ручки, глядя на стопку бумаг, которые он принес с собой. — И когда ты это делаешь — что именно ты обычно делаешь?

— Что я делаю?

— Ты говоришь или просто слушаешь?

Я тупо уставилась на него. Его глаза метнулись ко мне с пергаментов.

— Я имею в виду, насколько точно ты можешь понять, о чем думают люди? Слова или просто чувства? И насколько ты их контролируешь?

— Контролирую? — Вопрос вышел со вздохом. Может ли Вальтейн делать это?

Макс издал безрадостный смешок.

— Вознесенные, ты действительно новичок в Ара, не так ли? Вот почему здесь нужно быть осторожной.

Я покачала головой, откладывая этот вопрос на потом.

— Я слышу, что они чувствуют, — сказала я. — Не слова. Просто… — я не могла решить, как объяснить это на аране, поэтому приложил руку к сердцу. — Здесь большие вещи.

Он кивнул, словно прекрасно это понимал.

Мои мысли устремились к Эсмарису, к тому, как его разум увядал и задыхался под моим собственным, к выражению его лица, когда он падал на землю. Но я ничего не сказала об этом.

— Отлично. Хорошо. — Макс положил стопку бумаг на землю, глядя на них сверху вниз. Я была совершенно уверена, что он не спал прошлой ночью. Когда я ложилась спать, он лихорадочно строчил за столом, не удосужившись даже взглянуть на меня, пожелал мне спокойной ночи. И он был точно на том же месте, когда я снова встала утром, только в окружении значительно большего количества бумаги и с глазами, закрытыми тьмой. Тем не менее, он был исключительно энергичен, когда приветствовал меня, и почти сразу же вывел меня наружу, чтобы начать.