Очень живучая тварь 2 (Ам Аль Гамма) - страница 110

– Клинок двое суток упрочняли в черной жиже аму-вага по особому рецепту. Ты же не хочешь сказать, что где-то рядом два дня упрочняли башку мусорщика? Ты хоть представляешь как бредово все это звучит?!

– Лингвист облажался с переводом рецепта! – болотник злобно рыкнул в ответ. – Вот что я хочу сказать!

Арбитр ещё несколько секунд молча крутил гарду в руках, напряженно думал.

– Приведи ко мне этого бестелесого недомерка! – выплюнул напомаженный. – Нетерпится спросить, на что я спустил такую прорву денег.

– Куда это «ко мне»? – захрустел-заскрипел предатель-гвардеец Ксофа.

Роняя на грязный пол ветки и прутья, болотник в считанные секунды преобразился худощавым кровососом, стражем заброшенного особняка рогатых.

– Что, удивлена? – новоиспеченный кровосос заметил ошарашенный взгляд притихшей дочери короля.

Вновь заскрипело-захрустело, болотник-подражатель в считанные секунды обернулся сумасшедшим королем.

– Бездарные ублюдки! – гаркнул в пустоту перед собой псевдо-король, врезал волосатым кулачищем по кривому комоду. – Стража, тащите чан! Вылить смолу им на головы!

Словив ошарашенный взгляд блондинки, болотник довольно гоготнул, заскрипел-защелкал, обращаясь носатым шефом тайной полиции:

– Глава тайной полиции прибыл! Мастер темных дел слушает вас!

– Прекращай маскарад! – взвизгнул кучерявый, все ещё не выпуская из рук обломок меча. – Займись лингвистом!

В который раз на грязный пол полетели ветки и сучья, на смену носатому каннибалу вернулся худосочный кровосос особняка. Блондин, тем временем, вытащил из кармана причудливый механизм, взвел на пару оборотов:

– Отправьте двоих в Подделку, срочно! Королевская дочь нашлась. Наконец-то!

Отдав команду, арбитр бросил устройство на кривой стол, задумчиво посмотрел на елозящую по полу, полуголую Алесю. Ухватив за волосы яростно брыкающуюся, истерично мычащую девушку, потянул на кровать.

– Ты ей там хоть брюхо не разворотил?! – спросил напомаженный, сбрасывая штаны.

Хлопнула, закрываясь, дверь.

– Вот и проверишь, – глухо раздалось в ответ из темноты городских улиц.

***

Сильный перепой – дело для суккуба нехитрое и обыденное, но гудящие стены оказались для Анны полной неожиданностью. Скрипела мебель, звенели бокалы, атласная подушка норовила убежать из-под рогатой головы. Вылавливая на орбите сознания здравый смысл и адекватность, девушка подскочила с дивана, протерла глаза. Балансируя на границе между «бежать-спасаться» и «никуда не пойду» суккуб обулась, оделась, выскочила в коридор. В животе бурлило, в горле першило, непонятные всполохи и электрические разряды плясали перед глазами. Шмыгнув обратно в комнату, Анʹна ополоснуло лицо в тазике с водой, подумав, откупорила недопитую вчера бутылку. Хекнув от крутости пойла, сделала глоток, зажмурилась.