Копьё царя Соломона (Тегюль) - страница 73

— А собственно, какие языки ему известны? — осторожно спросил Ник, по собственному опыту зная, что ответ может быть удивительным. Ему ответил, усмехнувшись, Аполлинарий.

— Да он все на лету схватывает, этот постреленок! Конечно, местные языки — грузинский, армянский, азербайджанский, курдский, немного мингрельский, фарси, и, конечно, русский и языки, похожие на русский. Может распознать французский, немецкий, английский, итальянский… Как-то эти языки различает, не всегда уверенно. Что-то соображает по гречески Так что же дальше?

— Так вот, — продолжал Вачнадзе, — Гаспаронэ утверждает, что посетитель был встречен недоуменным возгласом.

— А отсюда следует, — вставил Ник, — что они были знакомы, но встреча была неожиданной.

— Да, да, как это вы сразу подметили, — сказал Вачнадзе, с почтением глядя на Ника. — Ну, я постараюсь быть максимально точным в своем рассказе, чтобы не упустить деталей. Вот, надо же, как это вы так ловко сообразили. Ну, а дальше, со слов Гаспаронэ, начался разговор, который шел на все повышающихся нотах. Потом раздался резкий звук, как будто упало что-то крупное, и тут Гаспаронэ ринулся вниз и крикнул крутящимся тут же на улице дружкам, чтобы вызывали полицию. Сам он вернулся обратно и поспел как раз почти к концу драмы.

— Драмы? — удивленно спросил Ник.

— Да, да, — сокрушенно ответил Вачнадзе. — К тому времени, как полиция взломала дверь и смогла войти в нумер, все уже было кончено. Мебель в нумере была переломана, видно было, что там шла ожесточенная борьба. Один человек, весь в крови, был распростерт на полу лицом вниз, в колотых ранах, а другой, еще живой, но еле дышащий, лежал подле него, тоже израненный, и по его телу скакало маленькое мерзкое волосатое существо, похожее на крысу или мышь, вставшую на задние лапы. Хорошо, что я был предупрежден вами, я тут же крикнул, чтобы все остерегались, что существо может быть опасным. Немедля я послал за доктором Зандукели.

Существо прыгнуло на штору и повисло там, обнаружив такую ловкость, что сразу же стало понятно, что это обезьянка.

Ник и Аполлинарий переглянулись.

— Тут, — вдруг неожиданно торжественным голосом сказал Вачнадзе, — я опять должен отметить расторопность Гапаронэ. Он послал своего приятеля вниз, к Куре и тот буквально через несколько минут вернулся с большим сачком для ловли рыбы. Этим-то сачком поймали обезьянку и водворили в клетку для канарейки, которая была для этой цели реквизирована у хозяйки гостиницы.

Тем временем к гостинице подъехал доктор Зандукели и поднялся к месту совершенного преступления. Он тут же приступил к осмотру Первым делом он ощупал того, который лежал ничком на полу. Покачал головой и сказал: «Мертв». Осмотрев второго, он тут же достал из своего саквояжа бинты, медикаменты, какие-то препараты и молча принялся за раненого. Потом отрывисто бросил: «Немедленно пошлите за каретой скорой помощи и везите в Михайловскую». Я, было, запротестовал, но Зандукели отчего-то стал так зол, что бросил мне: «Или в больницу, или я не ручаюсь за его жизнь. Приведу в порядок и можете вести в тюремный лазарет». И спросил, в Тифлисе ли Кикодзе или Кефед-Ганзен. А вы как раз должны были в ночь выехать из Эривани. Ну, я сказал, что вы будете утром в Тифлисе. Зандукели потребовал двух полицейских для охраны раненого в Михайловской больнице. Так я и не понял, чем это Зандукели был разозлен, — недоуменно сказал Вачнадзе, разведя руками, и его пышные усы и бакенбарды как-то явственно тоскливо повисли.