Дарий Великий не в порядке (Хоррам) - страница 102

– Да. Я тоже его люблю.

Возможно, это было преувеличением.

То есть любил я, скорее, свое представление о Бабу.

А представление сильно отличалось от реальности.


Утром Лале подскочила первой. Она носилась туда-сюда по коридору, пела песни во все горло и танцевала, громко шлепая ножками по плитке. Потом сестра приоткрыла дверь и заглянула ко мне в комнату.

– Доброе утро, Лале.

– Sobh bekheir![15]

– Хочешь позавтракать?

– Baleh[16].

– Хорошо. Я сейчас приду.

Я натянул носки и пошел за ней в кухню.

Благодаря нам с мамой предположить, что вчера здесь праздновали Навруз, было невозможно. Я даже протер все поверхности и плиту.

Лале сунула носик в холодильник. Он был до отказа наполнен всякими остатками, так что света на самой верхней полке хватало только на то, чтобы осветить ее саму, ниже он просто не пробивался.

– Noon-o paneer mekham[17].

Лале вошла в режим говорения исключительно на фарси, но хотя бы выбирала выражения, которые мне было под силу понять.

Я достал сыр фета из самого верхнего уголка дверцы холодильника.

– Хочешь, я подогрею тебе хлеб?

– Baleh!

Тарелки Лале было не достать, но зато она раздобыла для нас чистые ножи. Когда звякнул тостер (а я даже хотел, чтобы в этот момент включалась настоящая сирена или что-то вроде этого – настолько ультрасовременно он выглядел), я положил на дно корзинки одно из полотенец Маму и наполнил ее хлебом.

– Чаю хочешь?

Лале кивнула и вынула из корзинки кусок сангака больше, чем ее голова. Она швырнула его на тарелку и подула на пальцы: хлеб был очень горячий.

После завтрака мы с Лале уселись в гостиной. Я читал «Властелина колец», она смотрела очередную иранскую мыльную оперу. В Америке я никогда не смотрел мыльных опер, так что сравнить было не с чем, но иранские казались совершенно абсурдными.

Все до одного персонажи как будто бы пытались подражать игре Уильяма Шетнера[18].

А сестре нравилось.

– Посмотри, какая шуба! – Лале наконец переключилась на английский, чтобы комментировать происходящее в телике.

На экране пожилая женщина сидела за столом в роскошном ресторане в смехотворной белой шубе, которая своими цветом и размером делала ее похожей на белую медведицу.

– Вот это да.

Так нас и застала Маму: Лале хохотала над тем, что показывали по телевизору, а я читал книжку и при необходимости соглашался в чем-то с сестрой.

– Sobh bekheir! – сказала сестра, снова перейдя на фарси, стоило только возникнуть восприимчивой аудитории.

– Sobh bekheir, Лале-джан. – Маму поцеловала сначала Лале, а потом и меня. – Вы позавтракали?

– Baleh.

– В корзинке там еще теплый сангак, – сказал я. – Могу чаю заварить.