Сага о Сильвасах. Том 1 (Гусева) - страница 63

— Как такое возможно?

— Азриэль, которого мы знаем — не настоящий.

Силва не знал, что и сказать. Он не мог ожидать ничего подобного никогда. Силва потёр рукой свою голову, что сильно заболела. Барбатос понимал, какое значение несут такие сведения для Силвы. Мужчина несколько с неверием помотал головой.

— Оставь меня! — сказал Силва с комом в горле, низко повесив голову. Слуга поклонился и поспешно вышел.

Глава 10: Распутье

Вечером того же дня.

— Значит, нам нужно вести себя так, что мы будто бы ничего не знаем? Но Силва, как же ты? — с волнением сказала Айла, встав перед мужем.

Силва молчал.

— Если мальчик узнает, то это будет сильным эмоциональным потрясением для него, и я не смогу предугадать его действий, а уж тем более силу, что он может использовать. — всё так же тихо говорил Барбатос.

— Я понял твою задумку, Барбатос. — через минуту молчания отозвался Силва. — Дождёмся утра и вернёмся в наш особняк, в тот мир, который разрушает Ларкейд.

— Силва!.. — прикрикнула на него Айла.

Он зажал своей рукой её рот, устрашающе смотря ей в глаза. Она никогда не видела его таким… безжалостным.

— Не кричи, иначе Азриэль узнает правду, и мы лишимся его, как сына. Я не хочу, чтобы он ненавидел меня, как я Элоима. Это мерзко — презирать и нести злобу в душе через все времена. Барбатос, слушай мой приказ. Притворяйся слугой Азриэля до тех пор, пока он не узнает правду. И почему же тебе так смешно, скажи мне на милость?

— Простите. Я почти забыл, каково служить такому гению, как вы. Вы наконец-то перестали сдерживаться. Семейная жизнь сильно притупила всё, чем вы раньше жили.

— О чём вы двое говорите? — с недоумением спросила Айла.

— О прошлом. Ты знаешь свою роль, Барбатос, можешь идти. Не разочаруй меня.

Слуга поклонился и вышел из их опочивальни. Айла не понимала, что они задумали, ей показалось это странным и несколько пугающим. Силва подтянул её к себе ближе, медленно и с наслаждением начал целовать. Он заглянул в её глубокие синие глаза, полные любопытства, ласково проведя ладонью по щеке.

— Айла, — прошептал он, — давай начнём всё заново. Барбатоса оставим здесь, а сами будем путешествовать вместе.

— Силва, — едва слышно прошептала она, — я с тобой до самого конца. Но, к моему несчастью, детей у нас больше не будет.

— Не важно. Я люблю тебя и такой. Надеюсь, ты не забыла, как следует меня ублажать? — улыбнулся он, расстёгивая пряжку ремня.

Айла поддалась искушению неких неуловимых чар Силвы, предавшись вместе с ним страсти любви.

Силве нравилось смотреть на спящую супругу, касаться её тела и кожи беспрепятственно, и восхищённо вдыхать фруктовый запах её длинных, раскиданных по подушке, волос. Он вскоре заснул, не замечая того, что каждый раз брал Айлу за руку. В этом было особое очарование и прелесть.