Изречение, чтобы человеку возвращаться и вновь видеть свой дом, [оставленный] на земле
Говорит Осирис Ани этот: «Я — Бог-Лев, передвигающийся скачками. Я выпустил стрелы и поразил добычу; я выпустил стрелы и поразил добычу. Я — Око Хора, я отверз Око Хора в его час, я приблизился к бороздам; дозволь же Осирису Ани пройти в мире».
Виньетка
Ани закалывает змею.
Текст (глава X [XLVIII])
Другое изречение, чтобы выступить человеку днем против его врагов в Херет-нечере
Говорит Осирис Ани: «Я разделил небеса, я прошел сквозь Горизонт, я пересек землю по его стопам. Овладел я просветленными и сильными, потому что, смотрите, — я владею миллионами чар! Я ем устами своими, я жую челюстями своими. Вот же, я — бог, владыка Дуата. Да будет дарована мне, Осирису Ани этому, вечность и нетленность».
Виньетка
Ани стоит, воздев руки в молитвенном жесте, перед Ра с головой сокола, который сидит в ладье, плывущей по небу. На носу сидит Хорпахереду, или Хор-младенец, боковая сторона орнаментирована перьями Маат и знаками уджат, рукояти весел и верхушки уключин заканчиваются головами соколов, на лопастях весел изображены два знака уджат.
Текст (глава XV)
Гимн, воспевающий Ра на восходе его в своем Горизонте и когда заходит он в [землю] жизни
Говорит Осирис писец Ани: «Привет тебе, Ра, восходящий, [подобно] Атуму-Хорахти.
Поклоняюсь тебе, когда твоя красота [является] моим очам и когда твои сияющие лучи [касаются] моего тела. Ты движешься вперед в мире в ладье Месектет с попутным [ветром], и твое сердце удовлетворено; [ты следуешь] в ладье Манеджет, и сердце ее радуется. Ты шествуешь по небу в мире, и твои враги повержены; не ведающие отдыха звезды в гимнах воспевают тебя, звезды не устают славить тебя, когда ты заходишь за горизонт Ману, о прекраснейший в обеих частях неба, Владыка живой и прочный, мой Повелитель! Привет тебе, Ра, когда ты восходишь, и Атум, когда ты опускаешься прекрасным. Ты восходишь и сияешь на спине своей матери [Неба], о коронованный Царь богов. Нут встречает тебя с почетом, вечность и неизменный порядок окружают тебя утром и вечером. Ты шествуешь в небесах, радуясь сердцем, и Озеро Испытаний [пребывает] в покое. Демон[218] повержен на землю; его предплечья и ладони отрублены, нож искромсал его сухожилия. Для Ра дует попутный ветер; ладья Месектет движется вперед и входит в гавань. Боги Юга и Севера, Запада и Востока восхваляют тебя, от которого изошли все формы жизни. Ты произносишь слово, и земля наполняется молчанием. О Единственный, обитавший в небесах еще до того, как земля и горы были созданы. О Бегун, Владыка, Единственный — ты создатель всех вещей, сотворивший язык, на котором говорит Девятерица богов, извлекший наружу все родившееся из вод