Поцелуй из прошлого (Томсон) - страница 28

- А мне пора как следует осмотреть оборудование - прежде чем приступать к выполнению заказов для тебя. - Тут Майк вспомнил, что вечером Бет должна встретиться с Хаксфордом. - Хочешь, я подъеду и буду поблизости, когда ты объявишь скверные новости нашему другу из Чикаго?

- Нет. То есть спасибо за предложение, но я вполне справлюсь сама.

- Он ведь собирался пригласить тебя на ужин, верно?

- Узнав о том, что сделка не состоится, едва ли он захочет ужинать со мной.

- Ну, тогда позволь мне пригласить тебя.

- Майк, мне кажется, это не такая уж удачная идея. Чем меньше мы будем видеться, тем лучше.

- А вдруг, если мы поужинаем вместе, нам удастся во всем спокойно разобраться? Скажи-ка, ресторан "Скала" до сих пор славится отменной кухней?

- Да, но...

- Мы могли бы встретиться прямо там, если ты не хочешь, чтобы я заехал за тобой. А оттуда мы тихо-мирно разойдемся по домам.

- А разве ты не поедешь в Таксой повидать Эрни?

- Нет. Утром я сказал ему, что проведу весь день за работой. - Майк видел, что она борется с искушением. - Ну, не раздумывай, Бет. У меня ведь не осталось никого из знакомых в городе, и мне вовсе не хочется ужинать сосисками с фасолью. У отца больше ничего не отыщешь, а готовить я умею только на костре.

Она вздохнула.

- Ладно, согласна. Но каждый платит за себя.

- Подожди, мне бы хотелось...

- Нет, каждый платит за себя, - повторила она. - Дай мне минут сорок на разговор с Коулби. Без четверти восемь мы встретимся в ресторане - если ты к этому времени уже закончишь все дела тут.

- Закончу... - Он в упор посмотрел на нее. - Но мне кажется, если я заеду за тобой, тебе будет проще избавиться от Коулби - вдруг он окажется чересчур навязчивым?

- Майк, я уже взрослая, справлюсь сама.

- О'кей! - Он не стал настаивать. Они поужинают, выпьют бутылочку хорошего вина, а там.., там будет видно.

Когда Коулби подъехал к мастерской, Бет сидела за прилавком, подсчитывая прибыль за день. Темные волосы гостя были гладко прилизаны, а одет он был в рубашку с открытым воротом, слаксы и блейзер. Бет решила, что так принято одеваться в Чикаго. Оставалось надеяться, что у Хаксфорда хватит ума держаться вблизи кондиционеров. В противном случае ему грозит гибель от теплового удара - в таком-то количестве одежды. Бет подозревала, впрочем, что пристрастие Коулби к пиджакам и блейзерам объяснялось наличием в них подплечиков. А вот некоторые мужчины, например Майк, не нуждаются в ухищрениях моды... Бет торопливо выбранила себя за столь неподходящее сравнение. Меньше всего на свете ей следует раздумывать сейчас о физических достоинствах Майка.