Наследник чародея (Вольски) - страница 128

Голова Снивера нырнула вниз наподобие поплавка.

- Словами, пожалуйста.

- Понятно.

- Надеюсь, ведь это для вашего же блага. И еще. Те деньги, о которых вы упоминали... их явно недостаточно. Если хотите, чтобы мы рисковали жизнью, охотясь на герцога, извольте платить.

- Но мы договорились в прошлый раз... - промямлил Снивер.

- Вы обвели нас вокруг пальца, - не моргнув глазом, заявила Джоски, воспользовались нашим неведением.

- Неведением относительно чего?

- Относительно размеров вашего кошелька. Мы не знали ни кто вы, ни каковы ваши ставки. Думали, это всего лишь заурядная месть, и рады были оказать содействие по минимальным расценкам - вечно мы, аристократы, страдаем из-за собственного великодушия. А вы, как выясняется, присмотрели себе местечко герцога Ланти-Юма, осталось только нашими руками укокошить папашу. Держали нас за дураков? Впредь будет по-другому! Заплатите нам вдвое против первоначальной цены.

- Это же вы... вымогательство!

- Бросьте, уважаемый, - вмешался наконец Вурм-Диднис. Агрессивные нападки дочери, сбившей спесь с гостя, полностью вернули ему чувство собственной значимости и высокомерную снисходительность. - Дражайшей Джосквинилью нельзя отказать ни в рассудительности, ни в справедливости. В конце концов, вы унаследуете огромное герцогство. Достигнув высокой цели, вы конечно же не забудете верных союзников?

- Если не лишены элементарной человеческой порядочности, - заметила Джоски.

- Ведь не забудете, друг мой? Уж мы-то точно не забудем, - пообещал головорез.

Снивер, угрюмый и по-прежнему красный как рак, пожал плечами.

- Примем это за знак согласия, - заявил Вурм-Диднис.

- Как и за знак того, что энную сумму из обещанных денег мы получим, что называется, не сходя с места, - добавила его предприимчивая дочь.

Снивер полез за бумажником и, воспользовавшись моментом, попытался хоть как-то организовать беспорядочные мысли. Когда он заговорил, голос его отчаянно дрожал:

- Я заплачу. Но вы должны сделать то, что обещали, и поскорее. Должны!

- И сделаем, дорогой мой лорд Никто, - заверил его добрейший Вурм-Диднис. - Будущий герцог может не волноваться и во всем положиться на своих друзей.

- И наоборот. - Леди Джоски взяла отца под руку. - Не забывайте!

- Выпейте. - Кельдама Нуксия протянула внушительных размеров кубок, до краев наполненный мерзкой зеленовато-коричневой жидкостью. - Все до дна.

Герцог Повон брезгливо поморщился:

- Что это?

- Лекарство от вашего недуга, нареченный. Средство от хандры. Пейте же, ну! - Черные брови Нуксии сошлись на переносице.