Награда женщине, или Укрощение укротителя (Бомонт, Флетчер) - страница 50

De cap a pied (франц.) - с головы до ног.

...клок святой земли предместий... - В предместьях Лондона прежде находились монастыри, закрытые в период Реформации (1536-1539).

Блэкфрайерс - район в центре Лондона. Получил название от (находившегося здесь до Реформации монастыря доминиканцев, "черных братьев" (Black friars).

Плиний - имеется в виду Плиний Старший (2379 г. н. э.) - древнеримский писатель и ученый, автор 37-томной "Естественной истории", своего рода энциклопедии древней науки.

Улисс (Одиссей) - герой греческой мифологии, много лет проведший в странствиях.

Stilо novo (латин.) - "новый стиль". Имеется в виду отличный от английского принцип летоисчисления на континенте.

Verbatim (латин.). - буквально.

Жабий камень - камень, похожий по форме и цвету на жабу. Считался талисманом и целебным средством.

И сами камни вавилонской башни... - По библейскому преданию, люди, возгордясь, решили построить в Вавилоне башню, своей вершиной достигающей неба. Но бог разрушил их замысел, смешав их языки. Не понимая друг друга, люди не могли продолжать возведение башни.

Ipso facto (латин.) - в этом деле.

Седжли - город в Англии.

А. Бартошевич