Ум без денег (Бомонт, Флетчер) - страница 30

Эх, если б вырвать у нее признанье!

Но как? Плутовка карт открыть не хочет,

А может, и хотела б, да боится.

Сэр, вы себя ведите поскромней,

Порывам пылким не давайте воли

И вам она все выложит сама.

Франсис

Люблю ее! За час беседы с ней

Не пожалел бы я двух тысяч фунтов,

Когда б имел их. Говорить с ней - счастье:

Она мудра, как сказочный дракон.

Ах, Ланс!

Ланс

"Ах, Ланс!.." Да ведь у вас есть шанс!

"Ланс, ха-ха-ха!" - вы скоро закричите.

Франсис

Ужели в жены девушку такую

Возьмет какой-нибудь землевладелец,

Тупой невежда, завсегдатай рынка,

Чье развлеченье - шляться по судам,

И лапами ее, как плащ, засалит?

О я, несчастный!

Ланс

Полно!

Входит Изабелла, за ней Льюс.

Льюс

(тихо, Изабелле)

Здесь они.

И больше никого. Смелее! - Разве

Я вам не говорила, госпожа,

Что глупо верить и благодеянья

Оказывать мальчишкам.

Ланс

Что случилось?

Сэр, соберитесь с духом!

Изабелла

Льюс, постой!..

Льюс

Теперь, грози ему нужда иль горе...

Изабелла

Да, верно!

Льюс

...Иль, не дай господь, тюрьма,

Он вновь к вам за содействием прибегнет.

Изабелла

За глупость я наказана!

Льюс

Неужто

Любой, чей вид свидетельствует ясно,

Что он рожден под нищенской планетой,

Сочувствие в вас должен вызывать?

Ланс

Да что же тут стряслось?

Льюс

Так вам и надо!

Что? Он торчит здесь до сих пор?

Франсис

Как гневно

Она взирает на меня!

Льюс

Надеюсь,

Теперь он вышел из доверья?

Изабелла

К счастью.

Франсис

Что это значит?

Изабелла

Со стыдом я вижу

Сэр, отойдите, вы мне стали мерзки

Тщеславье и, пожалуй, даже наглость

В том, кто за джентльмена принят мной.

Так, значит, это ваша благодарность?

Признательности вашей знак?

(Показывает ему кольцо.)

Ланс

В чем дело?

Изабелла

Возьмите эту вещь назад и знайте,

Что на приманку вашу я не клюну.

Вы сильно просчитались, сэр. Стыдитесь

И не роняйте кольца впредь.

Льюс

Неужто

Вы мните, сэр, что вы в кругу привычном

Охочих до подарков потаскушек?

Нет, вы явились к благородной даме,

Которая намного выше вас

По репутации и положенью.

Франсис

Не смею спорить.

Изабелла

А тогда правдиво,

Не теша сатану трусливой ложью,

Ответьте, сэр, какие основанья

Имели вы считать меня доступной

И на подобный шаг дерзнуть.

Франсис

Позвольте!

Я не имел и не ронял кольца.

Льюс

Нет, обронили!

Изабелла

Подняла его я,

По-детски веря, что велит вам скромность

Начать его разыскивать.

Франсис

Клянусь...

Изабелла

Не надо клятв. Кто смел такое сделать,

Тому не страшно клятвопреступленье.

Вот ваша побрякушка.

(Дает ему кольцо.)

Вы зазнайка,

И я жалею, что вам помогла.

Вперед умнее будьте. До свиданья.