Война и в нашем доме началась.
Леон
Нет, это просто сборы пред отъездом.
Приносят и укладывают слуги
Посуду, драгоценности, одежду,
Ковры и все, что нужно мне в походе
И на стоянках.
Входит кучер.
Кучер
Подавать карету?
Леон
Конечно! В порт хозяйку ты доставь,
А там уж на корабль ее посадят.
Маргарита
Меня?
Леон
Я позабочусь о тебе
Ведь ты хрупка. Поэтому в карете
Тебя он осторожно повезет,
А я уж обеспечу все удобства.
Маргарита
Будь в силах ехать я...
Леон
Клянусь, ты в силах
Ведь я с тобой.
(Кучеру.)
Уложено ль белье
И платье госпожи?
(Маргарите.)
Поторопи
Своих служанок - времени не много.
Маргарита
Мне нужен врач, сиделки и прислуга:
Боюсь я качки.
Леон
Нас качать не будет,
Уж разве что слегка.
Маргарита
Я жду ребенка.
Леон
Через четыре дня-то после свадьбы?
Ужель беременеешь ты быстрей,
Чем лошади от западного ветра?
Я вижу, резвым будет мой наследник!
Но ты ж, клянусь, была еще невинной,
Когда с тобой я ложе разделил!
Маргарита
Ах, не клянитесь! Так и мне казалось,
Но оба ошибиться мы могли.
Леон
Нет, я не ошибусь в столь ясном деле.
Хуан
(в сторону)
Ему ловушку ставят вновь. Он должен
Быть начеку.
Маргарита
Придется нам в дорогу
С собою взять еще одну обузу - люльку.
Леон
Не нужно. Няньки лучше моря нет:
Валы ребенку колыбель заменят,
А шторм его, свистя, баюкать будет.
Маргарита
Позвольте мне остаться здесь, сеньор,
Чтоб не срамить вас слабостью моею.
Леон
Ты все равно со мной поедешь, ибо
Сто раз меня ты осрамишь в пути,
Но двести тысяч раз - оставшись дома.
Любой из нас несет свой крест, жена,
И я с моим - с тобою - не расстанусь.
Входят герцог Медина, Алонсо и Санчо.
Герцог
Итак, сеньор, к походу вы готовы?
Вас ждет почетный, хоть нелегкий путь.
Я знал, что ратный труд вам по душе
И вы отчизне пользу принесете.
Поэтому, прелестная кузина,
Прошу простить, что я исхлопотал
Чин столь высокий вашему супругу.
Как! Огорчает вас его успех?
Не нужно плакать. Он вернется скоро,
А вы, подобно верной Пенелопе,
Очаг домашний будете блюсти.
Леон
Нет, я свою супругу молодую
На одиночество не обреку.
Чтоб на нее не повлияли дурно
Разлука наша и боязнь за мужа,
Я взять ее с собой решил, сеньор.
Герцог
Что? Нет, полковник, этого не будет.
Леон
Прошу прощенья, так оно и будет.
Герцог
Как! Хрупкую, еще больную даму
Опасностям подвергнуть и лишеньям?
Чудовищно!
Леон
Ей это лишь на пользу
Ничто здоровье так не укрепляет,
Как путешествия.
Санчо
Нет, невозможно!
Алонсо
Немыслимо! И вы еще вдобавок
Торопите ее?.. Бесчеловечно!
Герцог
Я вижу, что сеньора вправе плакать: