Сэр Лоутон усмехнулся:
– Кто же еще, дорогая?
– В Роузмонте вам не рады.
Сэр Лоутон издал короткий смешок.
– Не вредничайте, дорогая. Ни к чему выяснять отношения при посторонних.
Она бросила на него острый взгляд.
– Нет ничего такого, о чем мы не могли бы говорить в присутствии герцога.
– Прекрасно. Если у вас от него нет секретов, то я могу обсудить ваш проигрыш...
– Однако, – продолжала она голосом таким же холодным, как ее взгляд, – поскольку я сегодня занята, можете приехать в другой раз.
Между этими двумя были весьма странные отношения, и Люсьен не мог понять, что явилось причиной неослабевающей враждебности со стороны дамы и живейшего интереса со стороны джентльмена.
Сэр Лоутон пожал плечами.
– Я готов обсудить наши дела в любое удобное для вас время.
– С вашей стороны это очень любезно, – чопорно сказала она.
– В самом деле, не правда ли? – Он скрестил руки на своей бочкообразной груди и перекатился с носков на пятки. – Гм, дайте подумать. Я свободен в четверг. Может быть, я приеду к обеду.
– Вы не можете приглашать себя в чужой дом. Изо всех наглых, грубых, властолюбивых...
– Надменных, надутых и невоспитанных. – Сэр Лоутон изобразил волчий оскал. – Кажется, именно так вы называли меня вчера вечером. Умоляю, придумайте что-нибудь пооригинальнее.
Вчера вечером? Тетя Джейн и тетя Эмма ушли в свою комнату сразу после ужина. Могли они после этого отправиться к сэру Лоутону? Зачем?
Нормального человека взгляд Джейн ввел бы в оцепенение, но сэр Лоутон был сделан из прочного материала.
– Тогда до четверга. – Он смотрел на нее из-под густых бровей, явно поддразнивая.
Джейн разочарованно поджала губы, после чего брюзгливо сказала:
– Очень хорошо. Приходите к обеду. Мне все равно. – Она остановилась у двери. Лицо ее покраснело, сама она держалась прямо, как будто аршин проглотила. – И прошу одеться подобающим образом.
Сэр Лоутон от удивления прищурился, опустил голову и посмотрел на свой коричневый сюртук:
– А чем плох...
Но Джейн в комнате уже не было. Люсьен тихо присвистнул.
Сэр Лоутон ухмыльнулся, от глаз по обе стороны лица пошли глубокие морщины.
– Не позволяйте ей вводить вас в заблуждение. Все женщины из рода Хадли такие. Они не любят чувствовать себя зависимыми от кого бы то ни было. – Сэр Лоутон посмотрел на Люсьена долгим проницательным взглядом, потом протянул руку. – Я должен идти, но было очень приятно с вами познакомиться.
Люсьен пожал барону руку, потом направился к двери.
– Проводить вас к вашей лошади?
– Спасибо. Я был бы рад компании. – Сэр Лоутон прошел в холл, принял из рук Гастингса плащ и двинулся к выходу. Когда они вышли и слуги не могли их слышать, он одарил Люсьена тяжелым взглядом. – Как долго вы собираетесь пробыть в Роузмонте?