Блейк обнял женщину за талию.
- Мы как раз обсуждали необыкновенную силу, скрытые чувства, переполняющие картину.
Человечек закивал с таким энтузиазмом, что Тара не могла отвести от незнакомца взгляд, уверенная, что парик вот-вот слетит у него с головы. Парик остался на месте.
- Эта картина украсила бы любую частную коллекцию, - как бы между прочим заявил коротышка. Блейк кивнул с серьезным видом.
- Я тоже так думаю. Но мы с женой хотели бы осмотреть всю выставку, прежде чем сделаем выбор.
Тара постаралась сделать вид, что известие о ее супружестве для нее не новость, но ей не удавалось вести себя так же естественно, как Блейк. Было бы лучше, раздраженно подумала она, если бы он сначала посвятил ее в свои планы.
- Конечно, - согласился мужчина в парике. - Пожалуйста, наслаждайтесь вечером. Если я вам понадоблюсь, позовите. Моя фамилия Боткин.
Он отошел от них как бы высматривать в толпе потенциального покупателя. А Тара обернулась к Блейку, надеясь услышать объяснение, но не успела и рта раскрыть, только захлопала глазами от удивления. Человечек фамильярно похлопал ее по ягодицам, проходя мимо! И это никак нельзя было принять за случайное прикосновение.
Черт побери! - подумала она, оборачиваясь с твердым намерением испепелить его взглядом. Однако коротышка поспешил затеряться в толпе.
- Блейк... - начала Тара.
Но муж еще крепче обнял ее за талию и повел к следующей картине, ловко лавируя между людьми и не давая возможности задавать вопросы.
Они переходили от одного полотна к другому, потягивали шампанское и притворялись, что внимательно разглядывают выставленные работы. Среди них только одна не вызвала у Тары отвращения, и она шепнула на ухо Блейку:
- Неужели здесь нет ничего похожего на картины Рокуэлла? - молодая женщина раздраженно сверкнула глазами на еще одну картину, поражавшую буйством грязных красок.
Блейк расхохотался.
- Дорогая, я так рад, что ты уговорила меня прийти сюда. Мне здесь очень нравится.
- Рада это слышать, - ласково ответила Тара.
Но самое странное заключалось в том, что ей на самом деле нравилось быть рядом с ним, и Тара испытывала замешательство, сознавая это.
Да, в последнее время ей действительно не хватало развлечений.
Ход ее мыслей нарушило предложение Блейка. Взглянув на часы, он сказал:
- Дорогая. Мне кажется, что дамская комната в конце галереи.
Блейк явно хотел, чтобы она отправилась туда. Весь вечер Макбрайд не могла понять, зачем он привез ее в галерею? А, собственно, какая разница и почему бы не пойти в дамскую комнату?