В этих словах звучала скрытая угроза, и зубастая усмешка Ааза служила достаточным подтверждением, что вот-вот случится что-то неприятное.
Я готов был попытаться его отговорить, но он уже тронулся решительным шагом через улицу, оставив меня в одиночестве. Я постарался догнать его, оставив в спешке единорога. Но это удалось мне не раньше, чем он вошел в лавку.
Я нырнул за ним следом, опасаясь самого худшего. Мне не требовалось беспокоиться. За исключением владельца, лавка была пустой. Нигде не было никаких признаков пары.
«В делах бизнеса крайне важны первые впечатления».
Дж. Пирпойнт Финч.
– Чем могу помочь, господа?
Богатый халат владельца не мог скрыть его худобы. Я сам не особенно мускулист…как Скив то есть…но у меня сложилось впечатление, что если я ударю этого человека, он не отделается синяком, а рассыпется. Я хочу сказать, что и раньше встречал тощих людей, но этот казался скелетом, на который натянули слишком мало кожи.
– Мы бы хотели поговорить с Абдулом, – высокомерно бросил Ааз.
– Я – это он, а он – это я, – продекламировал владелец. – Вы видите перед собою Абдула, всего лишь тень человека, доведенного ловкими клиентами до грани голодной смерти.
– Однако, вы кажетесь весьма преуспевающим, – пробормотал я, оглядываясь кругом.
В лавке было полно товара, и даже мой нетренированный взгляд легко мог заметить повсюду несомненные признаки богатства. Ковры были изящно сотканы из неизвестных мне тканей, а из глубины их узоров сверкало золото и серебро. Ковры эти явно предназначались для богатых, и казалось сомнительным, что нынешний их владелец страдает от нехватки удобств.
– Ах! Это целая повесть о моей глупости, – воскликнул, ломая руки, владелец. – В своем слепом доверии я вложил все, что имею, в этот инвентарь. В результате я страдаю среди изобилия. Мои клиенты это знают и грабят меня теперь, когда я уязвим. Я теряю деньги на каждой продаже, но человек должен есть.
– На самом-то деле, – перебил его Ааз, – мы ищем кое-что в густом ворсе ковра во весь пол, от стенки до стенки.
– Что,что?..Я хочу сказать, не пугайте так бедного Абдула, мой скромный бизнес…
– Брось ты это, Абдул…, или мне следует сказать Фрумпель? – Ааз усмехнулся своей широкой улыбкой. – Мы знаем, кто ты и что ты. Мы пришли сюда сделать маленький бизнес.
При этих словах владелец стал двигаться с быстротой, способности к которой я бы в нем никогда не заподозрил. Одним прыжком он очутился у двери, задвинул засов и опустил занавес, сделанный, кажется из еще более странной материи, чем его ковры.
– Где вас учили манерам? – прорычал он через плечо голосом, ничем не походившим на только что скуливший. – Я, знаете ли, вынужден жить в этом городе.