На втором этаже в комнате домработницы вспыхнул свет. Дэвид нетерпеливо ждал, когда Ана спустится и откроет ему дверь, но ничего не произошло; вскоре свет погас.
Дэвид был взбешен — Линда явно находилась наверху; она, несомненно, велела Ане не реагировать на звонок. В гневе Дэвид пнул дверь, но лишь испытал боль.
Невероятно, подумал он. Кому, по ее мнению, принадлежит дом?
— Послушай меня, Линда, — закричал Дэвид. — Открой дверь, или я вызову полицию.
Перед ним высился темный, погруженный в безмолвие коттедж. Дэвид забарабанил в дверь кулаком — никакого эффекта. Снова навалился на кнопку — безрезультатно. Сверху донесся детский плач.
Дэвид замер в нерешительности. Он чувствовал себя виноватым, разбудив детей, но, в конце концов, это произошло из-за Линды, не пускавшей его в дом. Он в последний раз утопил кнопку; к его удивлению, задвижка щелкнула, и дверь приоткрылась на несколько сантиметров. Он толкнул ее, но она остановилась, удерживаемая цепочкой.
На него смотрела бледная рассерженная Линда.
— Уходи, меня тошнит от твоего вида.
Ее голос звучал устало, глухо.
— Послушай, впусти меня, мы обо всем поговорим. Это все не имеет значения — я же был пьян.
— Я не желаю разговаривать с тобой, не желаю тебя видеть. Возвращайся к своей девке и оставь меня в покое.
Она захлопнула дверь перед его носом.
Выругавшись, он ударил дверь и закричал:
— Ты пожалеешь, Линда. Я действительно уйду и никогда не вернусь!
Она не открыла дверь. Разъяренный Дэвид подошел к машине, сел в нее и рванул с места.
Как только Дэвид покинул вечеринку, Джей по телефону предупредил Линду. Затем он взял за руку Лори, прильнувшую в танце к загорелому послу, и усадил ее в угол комнаты.
— Ты видела, как Дэвид повел эту девушку на веранду. Что у тебя за язык? Зачем ты сказала Линде?
Она равнодушно посмотрела на мужа.
— Не знаю, о чем ты говоришь, милый, — протянула она. — Что-то случилось?
— Да, случилось.
Он негодующе пожал плечами.
— Ты действительно такая глупая, какой представляешься?
Она сердито поглядела на мужа.
— Ты так груб со мной, Джей. Сама не знаю, почему я вышла за тебя замуж.
— Упоминание о двух норковых шубах и одной соболиной, доме и нескольких машинах освежит твою память?
Она встала, провела руками вдоль тела, разглаживая воображаемые складки на платье.
— Я иду снова танцевать, ты мне помешал — я танцевала с очень важным и приятным человеком.
Красивая невозмутимая Лори отошла от мужа.
Джей в отчаянии покачал головой. Она была то ли идиоткой, то ли стервой, то ли хитрой комбинацией того и другого.
Шум за столом, где сидел Конрад с компанией, постепенно нарастал. Звенел пронзительный пьяный смех, кто-то опрокинул бокал; Клаудия забралась на стол и стала танцевать. Мужчины уставились на ее бедра, заметив, что на девушке нет трусиков. Воодушевляемая хмельными возгласами, она принялась снимать платье.