— Леди Кассия?
К ней приблизилась полная седовласая женщина и присела в глубоком реверансе.
— Я Маргарет, миледи. Герцог приказал ожидать вашего прибытия.
— Мне так приятно, что вы здесь. — Кассия устало улыбнулась.
Маргарет принялась хлопотать вокруг нее и кудахтать, точь-в-точь как Итта, и Кассия позволила себе на несколько минут отдаться ее заботам. Ее отвели наверх в уютную спальню, где в камине тоже горел огонь.
— Эта комната для вас и вашего лорда, — сказала Маргарет.
На каменном полу лежал свежесрезанный камыш, на стене висел яркий гобелен. Широкая кровать стояла на помосте, а маленький круглый стол помещался среди стульев с высокими спинками.
— Неужели я умерла и попала на небо? — воскликнула Кассия.
— Я готова целовать ноги герцогу, — в тон ей закудахтала Итта.
— Прикажу девицам принести вам горячей воды для ванны, — спокойно сказала Маргарет. — Мой муж Сарн поможет вашему лорду позаботиться о лошадях и повозках. Вам, миледи, ничего не надо делать. Отдыхайте.
Итта засуетилась, видя, как посторонняя женщина прислуживает Кассии, помогая ей снять мокрый плащ. Маргарет снова улыбнулась и присела в реверансе. Прежде чем выйти из комнаты, она обернулась и добавила:
— Герцог прислал целого поросенка для вашей первой трапезы. После того как вы отдохнете, миледи, мы поужинаем.
— Итта, — пожурила Кассия свою старую няньку, — ты вся мокрая!
— Позаботься о себе. Я не беспомощна, ты ведь знаешь!
Кассия до самого подбородка погрузилась в деревянную лохань с благословенно горячей водой, когда в комнату вошел лорд Грэлэм.
Молодая женщина, забыв о том, что между ними натянутые отношения, и о своей наготе, радостно сказала:
— Герцог, должно быть, самый внимательный и заботливый человек в Англии. Мне даже не придется присматривать за приготовлением обеда! А эта комната! Она такая приятная и теплая! Все так, как вы желали, милорд?
Грэлэм слегка улыбнулся ей; улыбка его была усталой.
— Да, все отлично. Можешь полежать еще пять минут в ванне, жена.
Кассия покраснела и быстро нырнула в воду с головой, чтобы вымыть волосы. Когда ее головка снова появилась на поверхности, на Грэлэме уже была ночная рубашка и он сидел перед гудящим в камине огнем. Леди Кассия торопливо вытерлась и обернула вокруг влажной головы небольшое льняное полотенце.
— Боже, сколько на мне было грязи, — сказала она виновато, глядя на оставшуюся после ее купания воду.
— Я приказал принести чистой воды. — Грэлэм не обернулся.
Услышав тяжелые шаги за дверью, Кассия поспешно набросила ночную рубашку и стянула пояс на талии.
Она расчесывала волосы, стоя перед камином, когда Грэлэм как бы между прочим сообщил: