Ночи кровавого железа (Кук) - страница 117

Вступайте, скрипки! Большой Босс был любящим папашей. Когда черти будут считать его грехи у ворот ада, он им скажет: Я делал все это ради моей малышки.

Чодо был живым трупом, нс продолжал меня поражать.

– Белинда, признаться, я восхищался вашим отцом; хоть и ненавидел его и то, что он делал с людьми. Но обо всем этом мы поговорим позже. Сейчас с каждой минутой мы приближаемся к тому мгновению, когда убийца должен будет утолить свою страсть, чтобы продолжать существовать.

– Как это?

– Это как наркотик. Некоторые люди нуждаются в более грубых стимуляторах, чем все остальные. Для таких и существует Веселый уголок. Здесь есть товары для странных клиентов.

Милая Белинда удивила меня, заговорив по-новому: не как уличная девчонка, но и не как барышня с Холма.

– Папочка гордился бы вами, Гаррет. Некоторые… Некоторым людям просто скучно, и они не могут этого преодолеть.

– В этом все дело, правда? Где проходит черта между необычным и неприемлемым? Когда причудливое становится извращенным?

Она посмотрела мне прямо в глаза:

– Я дам вам это понять.

– Я…

«Гаррет.»

Конечно, именно сейчас Покойнику понадобилось дернуть меня за ошейник.

43

– Он хочет вас видеть. Белинда вытаращила глаза:

– Кто хочет меня видеть?

– Мой партнер. Будьте с ним осторожны. Он не очень проворный, но хитрый.

– Это Покойник?

– Вы о нем слышали? Это польстит его самолюбию.

«Гаррет, поторопись перейти к делу.»

– Я и так торопился перейти к делу. Белинда странно на меня посмотрела. От Покойника я получил:

«Твоя личная жизнь меня не интересует. Приведи девушку сюда.»

– Не слишком ли ты спешишь, а?

– Что с вами, Гаррет? Вы разговариваете со стенами?

«Мисс Контагью, я желал бы с вами побеседовать.»

– Какого черта, Гаррет? Не лезьте ко мне в голову!

– Это не я, маленькая. Я думал, вы знаете о Покойнике. – Она не пошла к двери, а стала жаться поближе ко мне, и я, разумеется, ее не отталкивал. Я провел ее по коридору. – Я понимаю. Понимаю. Вы не ожидали, что вам придется с ним общаться. Вы думали, что слухи о нем преувеличены. В основном они действительно преувеличены. Правда только, что он очень уродливый.

«Гаррет!»

– И вспыльчивый. Он ужасно вспыльчивый. Он похож на барсука с плохими зубами.

– О, Боже! Какой нос!

Она ухватилась за мою руку. Я растаял. Я попытался обнять ее за талию и немного утешить, но она вцепилась в мою руку и не отпускала. Утром будут синяки.

«Гаррет, уберись вместе со своим злорадством на кухню, ты тоже не слишком очарователен. Пока мы с дамой будем обмениваться воспоминаниями, можешь ублажить свою истинную натуру и выдуть кружку пива.»