— К вам гости, человек! — Кучер протянул к дверце кареты руку, собираясь помочь приехавшим выйти.
— Это владения графа Монкреста, — заявил Финч. «Он не ожидает никаких гостей. Вы приехали по ошибочному адресу.
Прежде чем кучер успел что-то ответить, из кареты вышла женщина в плаще, лицо которой скрывал капюшон. По всей видимости, ее нисколько не напугал столь нелюбезный прием со стороны Финча.
— Напротив, — холодным, непререкаемым тоном возразила она. — Аббатство Монкрест как раз то место, куда мы направлялись. Будьте добры уведомить его светлость, что у него гости. Меня зовут миссис Беатрис Пул. Со мной горничная. Мы намерены здесь переночевать.
Финч выпрямился во весь рост. Он возвышался над Беатрис Пул, которая, как определил сверху Лео, не отличалась высоким ростом. Однако это с лихвой компенсировалось командирским тоном, которому позавидовал бы сам Веллингтон.
— Его светлость не принимает незваных гостей, — скрипучим голосом сказал Финч.
— Чепуха! Меня он примет.
— Мадам…
— Уверяю вас, я не двинусь отсюда, пока не поговорю с ним. — Беатрис посмотрела на карету. — Выходи, Сэлли. Даже страшная гроза не остановила нас в пути. Про такую погоду хорошо читать в романе, но в жизни она создает огромные неудобства.
— Это уж точно, мадам. — Дебелая полногрудая женщина позволила помочь ей спуститься на землю. — Такая ночь плоха что для человека, что для зверя, n'est-ce pas ?
Лео поднял брови, услышав, с каким дурным произношением были сказаны последние слова по-французски. Он мог побиться об заклад, что Сэлли, кем бы она ни была, не провела во Франции ни одного часа.
— Сейчас мы обогреемся и обсохнем, — сказала Беатрис.
— Стойте здесь! — Финч вытянул в обе стороны руки, загораживая доступ к лестнице. — Вы не можете просто Так, сами себя пригласить в аббатство Монкрест.
— Я не для того проделала огромный путь, чтобы стоять на пороге и ждать, — заявила Беатрис. — У меня дело к его светлости. Если вы не собираетесь проводить меня в дом цивилизованным образом, то будьте добры отойти в сторону.
— Здесь отдает приказания его светлость, — угрожающим тоном произнес Финч.
— Я совершенно уверена: если бы он знал, что сейчас здесь происходит, он немедленно приказал бы вам пригласить нас в его дом.
— Это говорит лишь о том, как плохо вы знаете его светлость, — парировал Финч.
— Я слышала, что граф Монкрест известен своей эксцентричностью, — сказала Беатрис, — но я отказываюсь поверить в то, что он отдаст двух беззащитных, невинных, измученных женщин на растерзание стихии.
— Леди умеет прибегать к весьма драматическим фразам, не правда ли? — Лео рассеянно почесал Эльфа за ушами. — Что-то подсказывает мне, что наша миссис Пул не относится к числу ни беззащитных, ни невинных существ. Да и назвать измученной ее вряд ли возможно.