Кольца Афродиты (Квик) - страница 74

Однако, вместо того чтобы пройти мимо, как рассчитывала Беатрис, мужчина дерзко вошел в книжную лавку. Беатрис едва не уронила роман, который только что взяла с полки.

Она лихорадочно стала соображать, что лучше — проигнорировать мужчину, явно ведущего за ней наблюдение, или же, наоборот, заговорить с ним. Что-то подсказало ей, что Лео предпочел бы первое. В любом случае он скоро появится здесь, и она сможет показать ему этого человека.

Но что, если мужчина уйдет до появления Лео? В таком случае можно преградить ему путь и потребовать объяснений.

Ситуация требовала действий. Поставив книгу на полку, Беатрис повернулась и направилась к прилавку, возле которого незнакомец беседовал с владельцем магазина. Заполнив заказ на какие-то романы, он сказал:

— Отправьте их по адресу Дипинг-лейн, 21, пожалуйста.

— Мистер Лейк? — бодрым голосом проговорила Беатрис. — Ведь вы мистер Лейк, не правда ли? Вы должны меня помнить. Ваша сестра и я были добрыми друзьями.

— Что? — Мужчина обернулся, словно его ужалили, столкнув при этом локтем лежавшую на прилавке книгу. — Проклятие!

Он ловко наклонился и сумел на лету поймать книгу. К несчастью, когда мужчина выпрямился, он стукнулся головой о нависший сверху карниз прилавка. Лицо его исказилось от боли.

— О Господи, — пробормотала Беатрис. — Вы не слишком больно ушиблись?

— Нет, благодарю вас. — Он поправил на переносице очки и посмотрел на Беатрис с явным огорчением. — Должен с сожалением сказать вам, миссис Пул, что я не мистер Лейк. И могу лишь позавидовать ему.

Он выглядит по-настоящему огорченным, подумала удивленная Беатрис. Она также отметила, что вблизи мужчина выглядел очень даже привлекательным.

Белокурые кудрявые волосы, подстриженные под Байрона, обрамляли красивый лоб и умное, несколько смущенное лицо. Глаза у него были ясные, голубые. Беатрис определила, что он был примерно ее возраста или, возможно, на год-два моложе.

— В таком случае примите мои извинения, сэр, — сказала Беатрис.

— Ничего-ничего, все в порядке, — поспешил заверить ее молодой человек. — К сожалению, моя фамилия Солтмарш. Грэм Солтмарш. — Он поклонился. — К вашим услугам, миссис Пул.

— Если я не знаю вас, сэр, откуда же, вы знаете меня?

Грэм вздохнул:

— Это довольно-таки трудно объяснить. — Он окинув взглядом набитую людьми лавку и приблизился к Беатрис. Понизив голос до шепота, он заговорщицки сказал:

— Пожалуйста, простите меня, миссис Пул. Я знаю, кто вы.

— Очевидно, что так. Мы уже установили этот факт. Но мы никогда не были представлены друг другу. Не могли бы вы объяснить, каким образом вы узнали мое имя?