Беру тебя в жены (Кренц) - страница 82

— Могу я напомнить вам, мисс Грейсон, что вы работаете на меня. И мне решать, что вам нужно знать и когда.

— Думаю, вы измените свое мнение, когда услышите, что мне удалось выяснить.

» Выражение ее лица можно описать только одним словом — самодовольное «, — подумал Эдисон.

— Ну, и что вы узнали?

— Миранда послала Суона обыскать ваш кабинет сегодня вечером, пока вас не будет. Она хочет узнать, почему вы объявили о нашей помолвке. Миранда ни на минуту не поверила, что нас связывают обычные отношения. — Эмма откинулась назад. Ее глаза победно сияли. — Вот, сэр. Ну и как вам эта новость?

— Так себе. Я ничуть не удивлен, что Суон обыскивал мой кабинет. Я ожидал, что он предпримет что-то в этом роде.

— Ожидали?

— Я прекрасно понимаю, что Миранду гложет любопытство. В конце концов, пока я с вами помолвлен, я стою на ее пути.

— Вы знали, что Суон обыщет ваш кабинет? — Эмма выглядела удрученной.

— Она неизбежно должна была кого-то послать. Суон казался наиболее подходящей кандидатурой для такого дела. — Эдисон внимательно посмотрел на Эмму:

— Но как вам удалось узнать, что он сделал это сегодня ночью?

— Когда я проверяла ящики ее письменного стола, в библиотеку пришли Суон и Миранда. Пока они разговаривали, мне пришлось прятаться за шторой;

В желудке у Эдисона похолодело.» Она сведет меня с ума!«— подумал он.

Очень осторожно, контролируя каждое свое движение, Стоукс снял ладони с колен и крепко взял Эмму за запястья. •

— Выслушайте меня, Эмма, и выслушайте внимательно. Вы больше никогда не станете действовать по собственному усмотрению, как сегодня вечером. Пока вы у меня на службе, вы не будете так рисковать. Вы меня понимаете?

— Нет, я не понимаю. — Эмма казалась глубоко оскорбленной и озадаченной. — Почему вы так рассердились?

— Из-за риска, которому вы подвергались, глупенькая. Вы могли погибнуть.

— Ну, это вряд ли. Попасть в неловкое положение — да, но не пострадать. Кто подвергался сегодня настоящей опасности, так это вы. Этот ужасный человек в саду пытался убить вас!

— А вам было бы не все равно?

— Конечно, нет, сэр!

— Почему? — Стоукс безрадостно улыбнулся. — Потому что я самый щедрый из ваших нанимателей и вы не хотите потерять свое место, прежде чем получите жалованье?

— Дело не в деньгах…

— Ах да! Возможно, ваша глубокая забота о моем здоровье и безопасности проистекает из того факта, что вы еще не получили от меня свои драгоценные рекомендации?

— Я могу задать вам тот же вопрос, сэр. — Ее глаза засверкали. — Почему вы так заботитесь, чтобы я не рисковала понапрасну, пока служу у вас? Потому что я нужна вам в хорошем состоянии, чтобы вы продолжали использовать меня в качестве приманки в вашей ловушке для леди Эймс? Я всего лишь кусочек сыра, на который вы намерены ее поймать?