Беру тебя в жены (Кренц) - страница 81

— Откуда вы знаете, что он молод? Его лицо скрывала маска.

Эдисон рассеянно дотронулся до своих ребер.

— Я в этом уверен. Он двигался со скоростью и ловкостью юноши. К счастью, он еще не научился приемам, которые приходят с возрастом.

— Это дело с каждым часом осложняется все больше.

— Да. — Стоукс смотрел на неровно горящий огонь каретных ламп, пытаясь сосредоточиться. — Но я до сих пор не понимаю, как леди Эймс удалось напасть на такую сокровенную тайну здесь, в Англии.

— Вы так ничего и не узнали о ее прошлом?

— Только то, что она говорила всем, когда появилась в свете в начале сезона. Она объявила себя вдовой старого джентльмена, умершего в прошлом году в Шотландии.

— Так много вопросов, — прошептала Эмма. — Однако думаю, я смогу помочь вам разрешить некоторые из них.

Эдисон перевел взгляд с лампы на Эмму:

— Начните с самого важного. И кстати, какого дьявола вы делали сегодня в библиотеке Миранды?

Эмма моргнула.

— А как вы меня нашли, сэр? Он пожал плечами.

— Решил взглянуть на библиотеку, пока вы были в дамской комнате.

— Боже милосердный! Просто чудо, что мы не встретились там все вместе!

— Все? — У Эдисона, как от зубной боли, заныла челюсть. Он осознал, что заскрежетал зубами. — Так до моего прихода в библиотеке с вами был кто-то еще?

— Как я уже сказала, это длинная история. — Эмма наклонилась вперед и понизила голос:

— Вы не поверите, сэр, но нынче ночью я обнаружила удивительные факты.

Ему не понравился блеск в ее глазах. Стоукс был почти уверен, что он не сулит ничего хорошего.

— Я слушаю.

— Выходя из дамской комнаты, я случайно заметила Суона, который вел себя довольно подозрительно.

— Суона? Лакея Миранды? А он-то какое имеет к этому отношение?

— Не знаю. Но, как я уже сказала, его действия показались мне странными. Поэтому я и пошла за ним по задней лестнице.

— Вы пошли за Суоном? — И без того уже кипевший от злости Эдисон взорвался. Это было почти так же ужасно, как узнать, что в библиотеке она встречалась с любовником. Почти, но не совсем. — Вы что, с ума сошли? Он может быть очень опасен. А если бы он обнаружил, что вы за ним идете?

Эмма раздраженно поджала губы.

— Вы хотите услышать мой рассказ или нет?

Эдисон тоже подался вперед, расставив ноги и положив ладони на колени, и заставил себя набраться терпения. — В любом случае рассказывайте вашу безумную историю.

— Внизу, у лестницы, я его потеряла, но заметила дверь в библиотеку. Я решила быстренько ее осмотреть, раз уж оказалась поблизости.

— Ничего себе! — только и сказал Эдисон.

— Разумеется, я бы не стала беспокоиться, если бы знала, что у вас те же планы. — Она неодобрительно свела брови. — Я настаиваю, чтобы в будущем вы не держали меня в неведении относительно своих намерений, сэр. Тогда будет меньше вероятности наткнуться друг на друга.