Но, думая так, Тэмуджин поймал себя на том, что слишком уж старательно убеждает себя в этом, и ему стало совсем нехорошо. Тронул коня, поскакал, опустив поводья. Куда? Может быть, к Хучару? Нет, Хучар не из тех, с кем можно отвести душу. Лучше уж к дяде. С ним, хитрым, увертливым, говорить всегда интересно.
К куреню Даритай-отчигина подъехали уже ночью. Караульные спросонок подняли тревогу, из юрт повыскакивали полуголые, но с оружием в руках мужчины, стащили их с коней, скрутили руки.
— Крепче держите! — угрюмо подсказал Тэмуджин.
Один из нукеров огрел его древком копья по голове. Что-то закричали Боорчу и Джэлмэ, но им скоро пришлось умолкнуть, что было, конечно, наиболее благоразумным: обозленные нукеры могли в горячке и прикончить.
Их втолкнули в юрту Даритай-отчигина. В ней горели жирники. Огромная тень дяди металась по стенам и потолку. Перепуганный не меньше своих нукеров, он, путаясь в длинных рукавах халата, затягивал и никак не мог затянуть пояс с короткой саблей. Тэмуджин спросил:
— На войну собираешься?
Услышав его голос, дядя перепугался еще больше. Сабля вместе с поясом свалилась к ногам. Схватив жирник непослушными руками, поднес его к лицу Тэмуджина, закричал:
— Развяжите!
— Так-то ты, дядя, встречаешь гостей?
— А ты… в гости?
Тэмуджин понял: дядя думает, что он напал на его курень.
— Пришел тебя воевать! Я да вот Боорчу с Джэлмэ — все войско. Твоим трусливым караульным мы за три тумена показались.
— Вы что рты разинули! — срываясь на визг, закричал дядя на нукеров.
— Я сказал — развяжите! Моего дорогого племянника вервием опутали. До смерти плетьми забью.
Дядя разбушевался зимним бураном. Но, выгнав из юрты нукеров, успокоился, провел Тэмуджина к почетной стене юрты, усадил на мягкие войлоки, излучая радушие каждой морщинкой своего лица, сказал:
— До чего ты меня порадовал своим приездом!
Но Тэмуджин уже хорошо знал его, потому видел: за радушием дядя прячет тревогу — почему так поздно, что привело к нему нежданных гостей?
Чтобы он напрасно не изводил себя догадками, пояснил:
— Мы рыбачили. Завернули к тебе попутно.
— Обижаешь ты меня, Тэмуджин. Один я у тебя дядя. И вот не приедешь просто так. Только попутно.
— Так будешь встречать каждый раз — кто захочет гостить у тебя?
— Ночь же, дорогой племянничек!
— Караульных ставят не для того, чтобы они спали. И не для того, чтобы напрасно будили людей.
— Я им еще задам! Привыкли на других надеяться…
— Как это на других?
Даритай-отчигин вдруг сорвался с места.
— Разговорами угощаю дорогого гостя. Все позабыл от радости!
Он убежал из юрты. Боорчу и Джэлмэ сидели, скромно опустив глаза, но у того и у другого на губах усмешка.