Ф у д ж и н — госпожа (кит.)
А р х и — молочная водка.
У л и г э р ч — сказитель; у л и г э р — сказ.
Д у г — освежающий напиток, приготовленный из молока.
Г у а й — уважительное обращение к старшему.
Кэрэиты исповедовали христианство несторианского толка.
Б а у р ч и — ведающий ханским столом.
М э р г е н — искусный стрелок.
Б о х т а г — головной убор женщин той эпохи.
Х у р у т — сушеный творог.
Х у л э г — конь-богатырь, богатырский конь.
С ы н н е б а — титул китайского императора.
Х а с а р — хищный зверь.
Т а р а к — молочный продукт.
Х у р — музыкальный смычковый инструмент.
Наступить на порог — считалось нанести тяжелое оскорбление хозяевам юрты.
В Китае той поры правили две династии: на юге — Сунская, на севере — Цзиньская. Кроме того, на западе было государство тангутов.
Китайцы не употребляли молока.
Л а н — денежная единица (кит.).
К а н — отапливаемая лежанка в китайских домах.
В Китае время от 7 часов вечера до 5 утра делилось на стражи, по два часа каждая.
В Китае монеты выпускали с квадратным отверстием посредине, их нанизывали на шнур в связки определенного достоинства.
Х а м х у л — перекати-поле.
О л д ж а — военная добыча.
Ч ж а н — мера длины, чуть больше трех метров (кит.).
Б е л а я е д а — молочная пища.
По старому китайскому календарю Новый год приходится на конец зимы.
Ц в е т р а д о с т и — красный.
Ц и н — мера площади, немногим более шести гектаров (кит.).
М у ц и н ь — мать (кит.).
Ф у ц и н ь — отец (кит.).
Ч э н с я н — ранг императорского министра.