Тот, кто шепчет (Карр) - страница 39

– В самом деле, Майлс! – сказала ему сестра. – Взгляни на часы! Сейчас всего лишь несколько минут пятого!

– Я знаю.

– Но, дорогой, поезда не будет до половины шестого. Может, нам и следовало прийти пораньше, чтобы купить билеты, но зачем ты заставил нас приехать сюда так рано?… – Однако от зоркого сестринского взгляда не укрылось выражение его лица, и она осеклась. – Майлс! Что случилось? Ты не заболел?

– Нет, нет, нет!

– Тогда в чем дело?

– Я хочу поговорить с вами обоими, – заявил Майлс. – Пойдемте.

Стивен Кертис вынул изо рта трубку.

– Ого! – заметил он.

Стивену, вероятно, было уже под сорок. Он почти совсем облысел – его больное место, – но сохранил привлекательность и обладал огромным обаянием, хотя и отличался флегматичностью. Светлые усики делали его слегка похожим на представителя королевских ВВС, но в действительности он работал в министерстве информации и встречал в штыки любые шутки в адрес этого учреждения. Там он работал после того, как в самом начале войны его демобилизовали по состоянию здоровья, и там же два года назад познакомился с Марион. По существу, они с Марион уже сами являлись неким учреждением.

Он стоял и с любопытством взирал на Хэммонда из-под полей мягкой шляпы.

– Ну же! – поторопил он Майлса.

Напротив платформы номер 11 на вокзале Ватерлоо располагался ресторан; чтобы попасть в него, нужно было одолеть два пролета крутой лестницы. Майлс поднял чемодан и повел туда своих спутников. Когда они заняли столик у выходившего на платформу окна в большом, отделанном под дуб полупустом зале, Майлс незамедлительно заказал чай.

– Есть некая женщина, которую зовут Фей Ситон, – начал он. – Шесть лет назад она оказалась причастной к убийству, совершенному во Франции. Ее обвиняли в чем-то ужасном – не знаю, в чем именно, – что взбудоражило всю округу. – Он сделал паузу. – Я нанял ее в качестве библиотекаря, она приедет в Гринвуд и будет составлять каталог книг.

Последовало долгое молчание; Марион и Стивен смотрели на него во все глаза. Стивен снова вынул трубку изо рта.

– Зачем? – спросил он.

– Не знаю! – честно ответил Майлс. – Я принял решение от всего этого отстраниться. Я собирался твердо заявить ей, что место уже занято. Я не спал всю прошлую ночь, вспоминая ее лицо.

– Прошлую ночь? Когда же ты виделся с нею?

– Сегодня утром.

Стивен с величайшей осторожностью положил трубку посередине стола. Он сдвинул чашечку трубки на долю дюйма влево, потом на долю дюйма вправо, обращаясь с ней очень нежно.

– Послушайте, старина… – начал он.

– Я пытаюсь объяснить вам! – хмуро продолжал Майлс. – Фей Ситон – дипломированный библиотекарь. Вот почему в «Клубе убийств» и Барбара Морелл, и этот старый профессор так странно реагировали, когда я упомянул о библиотеке и сказал, что ищу человека, который составил бы каталог. Но Барбара оказалась даже сообразительнее старого профессора. Она догадалась, что при нынешней нехватке людей, если я обращусь в агентства с просьбой найти библиотекаря, а Фей Ситон предложит там свои услуги, то двадцать шансов против одного, что мне пришлют именно Фей. Да, Барбара это предвидела.